My Favourite Faded Fantasy [Bosnian translation]
My Favourite Faded Fantasy [Bosnian translation]
Ti si mogla biti moj omiljeni okus,
Što mi jezik dotiče.
Ja znam nekog ko mi može poslužiti ljubav,
Ali to me neće ispuniti.
Ti možeš biti moje omiljeno lice,
I moje omiljeno ime,
Znam nekog ko bi mogao odigrati tu ulogu,
Ali to ne bi bilo to.
Ne, to ne bi bilo isto.
Ne, to ne bi bilo isto.
No, to ne bi bilo isto.
Kao s tobom...
Mogla si biti moje omiljeno mjesto,
Na kojem sam ikad bio...
Izgubio sam se u tvojoj spremnosti,
Da sanjaš bez sna.
Ti si mogla biti moja omiljena blijeda fantazija.
Ja sam objesio svoju sreću za sve ono što je moglo biti.
A šta je sve moglo biti?
Šta je sve, šta je sve moglo biti?
Šta je sve ono što je moglo biti?
S tobom...
A šta je sve moglo biti?
Šta je sve, šta je sve moglo biti?
Šta je sve ono što je moglo biti?
S tobom...
Ti si mogla zadržati tajne da spase,
Mene od mene...
Mogao sam te voljeti više nego što ljubav umije,
Skroz dole iz dubine pakla...
Ti si mogla biti moj otrov, moj križ,
Moj žilet...
Mogao sam te voljeti više od života,
Da nisam bio toliko uplašen....
Od onog što je sve moglo biti...
Šta je sve što je moglo biti?
Od onog što je sve moglo biti.
S tobom...
Od onog što je sve moglo biti.
Šta je sve što je moglo biti?
Od onog što je sve moglo biti.
S tobom...
Ljubav otopljenog procvjeta,
Uvijek gledaa zamućeno,
Nikad ne dopusti da ti neko ode ili oni...
Ja nikad nisam volio kao ti.
Nikada nisam volio, nikad nisam volio,
Nikada nisam volio, volio, volio kao ti.
Ja nikad nisam volio
Ja nikad nisam volio
Ja nikad nisam volio
- Artist:Damien Rice
- Album:My Favourite Faded Fantasy