Muhoksen mimmi [English translation]
Muhoksen mimmi [English translation]
When I think back to that gal from Muhos my heart jumps
I still remember the mixed-train car, the way it bumps
The bunch of us played cards and Mimmi she laughed
When all five of us men had aces in hand at the same time
There were Heikki the welder and Ranssu the plasterer,
Martsu the mason and Immu the engineer.
and Mimmi surely knew, that the furnace of love was ablaze
and the poor brakeman always lost the game1
The wheels they sang tchjk-tchjk-tchjk from switch to switch
when early in the morning we left for work from Muhos to Iinatti.
Mimmi didn't get off there, but travelled to Oulu.
Leaving, she shouted "We'll see in the evening, have a good time! 2
There were Heikki the welder and Ranssu the plasterer,
Martsu the mason and Immu the engineer.
and Mimmi surely knew, that the furnace of love was ablaze.
But to Oulu went also the poor brakeman.
The see of the gal from Muhos was easy on the eyes
And I bet that at the site of work every single lad thought
"Come saturday I'll put on my tuxido and bow tie
And maybe the gal would say "yes" for a change, too"
There were Heikki the welder and Ranssu the plasterer,
Martsu the mason and Immu the engineer.
and Mimmi surely knew, that the furnace of love was ablaze.
But silently sat there the poor brakeman.
So passed the heartsummer, I suppose it was fall already
when our love for Mimmi suffered a terrible blow
For Mimmi asked the bunch of us to her engagement party
Oh woe and pain, but we did go there just for the spite of it
There were Heikki the welder and Ranssu the plasterer,
Martsu the mason and Immu the engineer.
and Mimmi knew (that) the furnace of love was glowing hot
But to Oulu went also the poor brakeman.
1. ...of cards2. "Paksusti" literally means "thickly". According to Wiktionary, "voida paksusti" means to be pregnant; "olla paksuna" is another phrase.
- Artist:Matti Louhivuori
- Album:Unohtumattomat