Ölüm Kalım Meselesi [Persian translation]
Ölüm Kalım Meselesi [Persian translation]
آه تو یه مساله مرگ و زندگیای
یه مساله مرگ و زندکی
یه مساله مرگ و زندگی
دور باشه ازت
نه؛ یه خدافظی کافی نیس واسه اون همه زمان
بدون اون هیچ حرفی رو قلبم قبول نمیکنه
با یه حرف سادهت همه چی تموم نمیشه
عشق کافی نیس واسه کسی که میره بالاخره یه بهونهای هست
شاید باید میفهمیدم
باید میدیدم که عشق تموم شده
به مون مجبورت کردم؟
ببخشید دیر فهمیدم
آه، من محبوس توی اتاق دربسته
شنونده همه سکوتها
منتظر کسی که نمیاد
باشه اینجوری بمونه همه چی
آه تو یه مساله مرگ و زندگی
یه مساله مرگ و زندگی
یه مساله مرگ و زندگی بودی
دور باشه
نه؛ یه خدافظی کافی نیس واسه اون همه زمان
بدون اون هیچ حرفی رو قلبم قبول نمیکنه
با یه حرف سادهت همه چی تموم نمیشه
عشق کافی نیس واسه کسی که میره بالاخره یه بهونهای هست
شاید باید میفهمیدم
باید میدیدم که عشق تموم شده
به مون مجبورت کردم؟
ببخشید دیر فهمیدم
آه تو دلیل کابوس های ویرانهام
سراب پیدا نشدنی راههای بیتمام
یه مساله مرگ و زندگی
دور باشه
آه تو یه مساله مرگ و زندگی
یه مساله مرگ و زندگی
یه مساله مرگ و زندگی بودی
دور باشه
- Artist:Emre Aydın