Как молоды мы были [Kak molody my byli] [Greek translation]
Как молоды мы были [Kak molody my byli] [Greek translation]
Κοίταξε γύρω, άγνωστε διαβάτη (περαστικέ),
το βλέμμα σου το καθαρό κι έντιμο (1),μου είναι γνωστό...
Μήπως , εγώ είμαι αυτός- μόνο (απλά) νεώτερος,
δεν αναγνωρίζουμε πάντα τους εαυτούς μας...
Τίποτα στον Κόσμο τούτο, δεν περνάει χωρίς να αφήσει ίχνη πίσω του (να μένει κάτι απ'τον εαυτό μας),
και η νιότη που πέρασε, (ακόμη) είναι αθάνατη (2).
Πόσο νέοι ήμασταν,
πόσο νέοι ήμασταν...
πόσο ειλικρινά αγαπούσαμε,
πόσο πιστεύαμε σ'εμάς.
Εμάς τότε, χωρίς ''χαμόγελα''(3) μας δεχόντουσαν,
οι δρόμοι μας ανοιχτοί, λουλούδια γεμάτοι (φιλόξενοι)..
Τους φίλους μας , συγχωρούσαμε για τα λάθη τους,
μόνο τις προδοσίες δεν μπορούσαμε να συγχωρούμε.
Τίποτα στον Κόσμο τούτο, δεν περνάει χωρίς να αφήσει ίχνη πίσω του,
και η νιότη που πέρασε, (ακόμη) είναι αθάνατη.
Πόσο νέοι ήμασταν,
πόσο νέοι ήμασταν...
πόσο ειλικρινά αγαπούσαμε,
πόσο πιστεύαμε σ'εμάς.
Το πρώτο ημίχρονο της ζωής μας το παίξαμε ήδη (το περάσαμε),
και μόνο ένα πράγμα μπορέσαμε να καταλάβουμε:
Πως για να μην σε ξεχάσουν στη ζωή,
να προσπαθείς διαρκώς τον εαυτό σου να μην χάνεις (4) (να τον κρατείς ψηλά)!
Τίποτα στον Κόσμο τούτο, δεν περνάει χωρίς να αφήσει ίχνη πίσω του,
και η νιότη που πέρασε, (ακόμη) είναι αθάνατη!
Πόσο νέοι ήμασταν,
πόσο νέοι ήμασταν...
πόσο ειλικρινά αγαπούσαμε,
πόσο πιστεύαμε σ'εμάς.
Στον ουρανό, έδυσε ο ήλιος (5),
και στις καρδιές εξασθενούν οι καταιγίδες(6) .
Να μην ξεχάσουμε(δεν πρέπει) τ'αγαπημένα μας πρόσωπα,
να μην ξεχάσουμε τα οικεία-συγγενικά μας μάτια....
Τίποτα στον Κόσμο τούτο, δεν περνάει χωρίς να αφήσει ίχνη πίσω του,
και η νιότη που πέρασε, (ακόμη) είναι αθάνατη.
Πόσο νέοι ήμασταν,
πόσο νέοι ήμασταν...
πόσο ειλικρινά αγαπούσαμε,
πόσο πιστεύαμε σ'εμάς.
- Artist:Alexander Gradsky
- Album:Альбом: (1976)