J'ai gardé l'accent [English translation]
J'ai gardé l'accent [English translation]
Yes, I've kept the accent you catch when born
near Marseille
It's the garden garlic, the olive oil, the grapes
of the arbor.
It's the hackberry where schoolboys play,
that a cicada brightens up.
When Pagnol's sea, holding back its waves,
Daydreams into sleep
And dreams of a sailor marrying her
Sea has our accent!
When the Mistral wind whirls the merchants' hair
Paying and wanting to be The Powerfull God.
And which turns the sky bluer than lavender
The wind has our accent!
Yes, I've kept the accent you catch when born
near Marseille
It's dad's farmhouse, honey-coloured walls,
ruby-red tomatoes.
It's the tile on the roof, illuminated by the sunset, as does a bit of
provencal language.
When Daudet's night, on the mills,monts
sails
That screech as they circle,
And when millions of stars teem in the sky
Sea has our accent!
When Giono's summer returns, as sheep climb in the mountains
And holidaymakers laugh while imitating the old
Provencal language,
the world has our accent!
Yes, I've kept the accent you catch when born
near Marseille
It's the accent of the bell tower, the shepherds Christmas
in the night of wonders.
It's Provençal pride, the glory of the Mistral
It's the accent of... Mireille!
- Artist:Mireille Mathieu
- Album:J'ai gardé l'accent (1968)