If [Russian translation]
If [Russian translation]
Когда толпа безумьем пламенеет,
А ты с холодной головой – один;
Когда не дашь пути чужим сомненьям,
Но всё-таки прислушаешься к ним;
Когда сумеешь ждать, не уставая,
И, будучи оболган, не солжёшь;
Когда, на злобу злом не отвечая,
Не станешь утверждать, что ты хорош;
Когда мечтать и думать ты сумеешь,
Не оставляя это всё в мечтах;
Когда ярмо или медаль на шее
Воспримешь ты, как бесполезный прах;
Когда твои слова лжецы украли,
Чтоб сеять их на Поле Дураков;
Когда твои творения сломали,
И всё по новой строить ты готов;
Когда ты сможешь все свои победы
Поставить на кон, и с самих начал
Начнёшь опять, как и в начале – бедным,
И не заноешь, если проиграл;
Когда ты сможешь сердце, нервы, жилы,
Заставить сотый раз тебе служить,
Когда их больше нет; когда все силы
Ты соберёшь в упорное «Держись!»;
Когда ты будешь прост с толпою грубой,
И с королями тоже будешь прост,
Не убоишься ни врага, ни друга;
Когда не будешь завышать свой рост;
Когда в одной стремительной минуте
Выкраивать научишься ты век,
Весь мир, и всё, что в нём, – твоё всё будет.
И вот, что значит слово «Человек».
- Artist:Rudyard Kipling