I Knew You Were Trouble [Persian translation]
I Knew You Were Trouble [Persian translation]
روزی روزگاری
قبل از چند اشتباه کوچیک
من در معرض دید تو بودم
منو تنها پیدا کردی
منو پیدا کردی
منو پیدا کردی
منو وابسته کردی
فکر میکنم اهمیتی ندادی
و فکر میکنم از این کار خوشم اومد
و وقتی که سخت عاشق شدم
قدمی به عقب برداشتی
بدون من،بدون من،بدون من
و او شیفته و عاشقه
وقتی که کنارمه
و من میفهمم که سرزنش روی منه
چون وقتی وارد شدی میدانستم که دردسری
حالا کلی سرزنش روی منه
به جاهایی منو برد که تا حالا نرفته ام
پس تو (همه چیز رو)گردن من انداختی،آه
وقتی وارد شدی میدانستم که دردسری
حالا کلی سرزنش روی منه
جاهایی منو برد که تا حالا نرفته ام
حالا روی زمین سخت و سرد دراز میکشم
اوه،اوه،دردسر،دردسر،دردسر
اوه،اوه،دردسر،دردسر،دردسر
هیچ عذرخواهی ای درکار نیست
هیچوقت گریه کردنت رو نمی بینه
وانمود میکنه که نمیدونه
که اون دلیل
گرفتار شدن توئه،گرفتار شدنت،گرفتار شدنت
شنیدم که گذشته ای
از همه زمزمه های توی خیابان
شکافی جدید روی هیجانت
چیزیه که برای همیشه خواهم بود
و حالا می بینم،حالا می بینم،حالا می بینم
که او شیفته و عاشق بود
وقتی که منو دید
و من فهمیدم که مایه خنده منم
چون وقتی وارد شدی میدانستم که دردسری
حالا کلی سرزنش روی منه
به جاهایی منو برد که تا حالا نرفته ام
پس تو (همه چیز رو)گردن من انداختی،آه
وقتی وارد شدی میدانستم که دردسری
حالا کلی سرزنش روی منه
جاهایی منو برد که تا حالا نرفته ام
حالا روی زمین سخت و سرد دراز میکشم
اوه،اوه،دردسر،دردسر،دردسر
اوه،اوه،دردسر،دردسر،دردسر
وقتی که غمیگن ترین ترست درحال خزیدن وارد میشه
که تو هیچوقت منو یا اونو یا هرکس و هرچیز دیگه ای رو دوست نداشتی
آره
چون وقتی وارد شدی میدانستم که دردسری
حالا کلی سرزنش روی منه
به جاهایی منو برد که تا حالا نرفته ام
پس تو (همه چیز رو)گردن من انداختی،آه
وقتی وارد شدی میدانستم که دردسری
حالا کلی سرزنش روی منه
جاهایی منو برد که تا حالا نرفته ام
حالا روی زمین سخت و سرد دراز میکشم
اوه،اوه،دردسر،دردسر،دردسر
اوه،اوه،دردسر،دردسر،دردسر
وقتی وارد شدی میدانستم که دردسری
دردسر،دردسر،دردسر
وقتی وارد شدی میدانستم که دردرسری
دردسر،دردسر،دردسر
- Artist:Taylor Swift
- Album:Red (2012)