Haziranda Ölmek Zor [English translation]
Haziranda Ölmek Zor [English translation]
The night smells like lilac and burgeon
My heart became a scarred eagle
Oh my mother, my mother,
Dying in june is hard x2
I worked fifteen hours
I dissipated fifteen hours
x2
I tired, starved, snoozed
The boss cursed to my mother
I held on
Said my hopes with whisper
x2
I missed a warm house
A warm dinner
In a warm bed kisses that make me forget
I quitted from a flow, hitted to roads
A tank palette in the road
Sound of a pipe in the road
With yellow leaves at the boughs
Human skeletons
The night smells like lilac and burgeon
You said ''What if a plane come to your warning'' years ago x2
So ten years later
So at the morning
So eye of mandate
So the wipe cloth
And the face of soldier
And the yellow of straw
And the red of yearning
So the master has gone
The heartache remains
x2
I carried on this weight in sweat for years
I left it to acclamations of pain
The 3 June 1963
x2
The 3 June 1963
A red rose branch bended on it
A red rose branch now to far from here
Caress my forehead
The Master Nazım's x2
A red rose branch bended on it
A red rose branch now to far from here
Sleeps there
An old graveyard
The master sleeps x2
The night smells like lilac and burgeon
Even I passed from the shadows of tanks and thomsons x2
At here a bird singing x2
x2
Dying in june is hard....
- Artist:Grup Yorum
- Album:Haziranda Ölmek Zor / Berivan