Half-Life of an Autodidact [Spanish translation]
Half-Life of an Autodidact [Spanish translation]
¿Es el amor un tonto,
una urgencia salobre,
protegido como
una ensenada de lilas
que se convierte, por el aliento del sol,
despojado y disperso,
otra vez?
Y mientras los vientos, tan engendrados e integrados,
prohibieron su día por regla
para caer en la ruina
y el arrepentimiento.
Juliet, oh, no puedo doblar
me canso,
simplemente, me canso.
Porque llevo la Fleur-de-lis1 del noblesse oblige2
hasta la médula,
simplemente, me canso.
A lo largo de la llama hacia ti,
entre el camino hacia ti.
40 años para finalmente despertar
y 9 más para lanzar las serpientes fuera de la vista
Ricamente rosado,
ese poema de acero mentiroso,
es un pedernal de suerte,
desperdicio de mi oportunidad.
Como uno,
hace después de días
un baile gracioso,
triunfo tras triunfo,
precipitado.
Palabras que revolvieron más allá del fuego y la luna.
El extraño cruzó mi vista
validando su promesa y nuestra juventud.
Pureza, por favor, oh, no puedo predicar,
me canso,
simplemente, me canso.
Porque llevo la Fleur-de-lis del noblesse oblige
hasta la médula,
simplemente, me canso.
A lo largo de la llama hacia ti,
entre el camino hacia ti,
a lo largo de la llama hacia ti,
estoy en camino hacia ti.
40 años para finalmente despertar
Y 9 más para lanzar las serpientes fuera de la vista
A lo largo del mayal3 hacia ti,
entre el camino hacia ti,
a lo largo del mayal hacia ti,
estoy en camino hacia ti.
1. Flor de Lili estilizada, utilizada como símbolo y decoración.2. Creencia de que los ricos deben actuar con generosidad y nobleza para con los más necesitados3. instrumento agricola/arma medieval
- Artist:Billy Corgan
- Album:Ogilala (2017)