Firework [Japanese translation]
Firework [Japanese translation]
自分がビニール袋みたいだと
感じたことない?
風に煽られながら
なんとか立て直そうとしているの
薄っぺらい紙みたいだと
感じたことは?
組み立てたトランプみたいに
一吹きで全部崩れちゃうの
自分が深く埋められてると
感じたことはない?
6フィート下で泣き叫んでも1
誰も聞きやしないの
でもあなたには
まだチャンスが残されてるのよ
あなたの中には煌きがあるの
ただ、火をつけて
輝かせればいいのよ
独立記念日の夜空を彩るように2
だって、あなたは花火なんだから
ありのままの自分を魅せるのよ
皆にうんと唸らせてやるの
空一面を駆け巡りながら
そう、あなたは花火なのよ
自分だけの色で花咲きましょう
皆にうんと唸らせてやるの
あっという間に虜にしてみせるわ
宇宙のゴミだなんて
思わなくていいの
あなたはこの世で
ふたつとない存在なのよ
未来に何が待ち構えてるか
あなたには分かる?
嵐の後には
虹が架かるの
もしかしたら、全てのドアが
閉ざされてるのは
きっと素晴らしい道が
続いてるからなのね
雷みたいに
心に響くから
いずれ分かるわ
ただ、火をつけて
輝かせればいいのよ
独立記念日の夜空を彩るように
だって、あなたは花火なんだから
ありのままの自分を魅せるのよ
皆にうんと唸らせてやるの
空一面を駆け巡りながら
そう、あなたは花火なのよ
自分だけの色で花咲きましょう
皆にうんと唸らせてやるの
あっという間に虜にしてみせるわ
Boom, boom, boom
月よりなお明るく
いつもあなたの中にいたのよ
今度はあなたが解き放つ番なの
だって、あなたは花火なんだから
ありのままの自分を魅せるのよ
皆にうんと唸らせてやるの
空一面を駆け巡りながら
そう、あなたは花火なのよ
自分だけの色で花咲きましょう
皆にうんと唸らせてやるの
あっという間に虜にしてみせるわ
Boom, boom, boom
さあ、月より明るく着飾るのよ
Boom, boom, boom
さあ、月より明るく着飾るのよ
1. 6フィート下(six feet under)というフレーズは、死を暗示することがあるが、ここでは単に文字通り「深い所に埋められた」という意味だと思われる。2. 7月4日はアメリカの独立記念日
- Artist:Katy Perry
- Album:Teenage Dream (2010)