الحب زي الوتر [El Hob zay el watar] [Kurdish [Kurmanji] translation]
الحب زي الوتر [El Hob zay el watar] [Kurdish [Kurmanji] translation]
Evîn wek notayê, li ser besteyan dihûnî
Li dunyê digerî bi wê, bêyî ku ji cîhê xwe tevbigerî
Bi wê re tiştên ecêb bibînî, hêlên rast bibînî
Ji dil hez bikî, aram bibî stranên wê li her derê
Û dilê min evîndarê stranan bi destpêka evîndariya te
Wekî nû hatibim dunyê, ger tenê bihesî, ez hembêza te mala te me
Bi evîna te hestên xweş dijîm
Ger gotim evîndarê te me, ev tenê ji peyvan pêk naye
Tu jiyana min î, xweştirîn salên dijîm tu yî
Di nava mirovan de ji te pê ve ti kesî naxwazim
Û dilê min evîndarê stranan bi destpêka evîndariya te
Wekî nû hatibim dunyê, ger tenê bihesî, ez hembêza te mala te me
- Artist:Nancy Ajram
- Album:Hassa Beek
See more