Дважды два четыре [Dvazhdy dva chetyre] [French translation]
Дважды два четыре [Dvazhdy dva chetyre] [French translation]
Deux fois deux font quatre, deux fois deux font quatre -
Tout le monde le sait, rien à débattre.
Deux fois deux font quatre, deux fois deux font quatre -
Tout le monde le sait, rien à débattre.
Deux fois deux font quatre, deux fois deux font quatre -
Ce n’est pas cinq ou trois, tout le monde le voit.
Deux fois deux font quatre, deux fois deux font quatre -
Pas du tout six ou sept, ça c’est clair et net.
Trois fois trois font neuf, sans faute, Constamment sans fausse note,
Et on trouve haut la main Le produit de cinq fois cinq:
Cinq fois cinq font vingt-cinq!
Cinq fois cinq font vingt-cinq! Oui, très bien, c’est juste.
Deux fois deux font quatre, deux fois deux font quatre -
Tout le monde le sait, rien à débattre.
Deux fois deux font quatre, deux fois deux font quatre -
Tout le monde le sait, rien à débattre.
Deux fois deux font quatre, deux fois deux font quatre -
Ce n’est pas cinq ou trois, tout le monde le voit.
Deux fois deux font quatre, deux fois deux font quatre -
Pas du tout six ou sept, ça c’est clair et net.
Six fois huit, chacun peut dire,
Font quarante-huit, sans rire,
Et pensez que six fois six
Forcément font trente-six.
Six fois six font trente-six!
Six fois six font trente-six! Oui, très bien, c’est juste.
Deux fois deux font quatre, deux fois deux font quatre -
Tout le monde le sait, rien à débattre.
Deux fois deux font quatre, deux fois deux font quatre -
Tout le monde le sait, rien à débattre.
Deux fois deux font quatre, deux fois deux font quatre -
Ce n’est pas cinq ou trois, tout le monde le voit.
Deux fois deux font quatre, deux fois deux font quatre -
Pas du tout six ou sept, ça c’est clair et net.
Deux fois deux font quatre, deux fois deux font quatre -
Ce n’est pas cinq ou trois, tout le monde le voit.
Deux fois deux font quatre, deux fois deux font quatre -
Pas du tout six ou sept, ça c’est clair et net.
- Artist:Eduard Khil