Diese kalte Nacht [Sardinian [northern dialects] translation]
Diese kalte Nacht [Sardinian [northern dialects] translation]
Istanotte b’at frittu
e si ch’est pesau su ‘entu
peri sa terra nostra
e chie est galu tucande
o est unu rimitanu maccu
o si nono est andande a ube s'amorada sua
ca issa si balet cada ispessia 'e biazu.
Ajòò
Aperimi sa janna, fachemi intrare
mi’ chi s'amorau tuo ch'est a lucore 'e luna
ite frittu chi b’at istanotte
tando aperi, ca cras
at a essere tropu tardu.
Sa domo e sa corte babbu las tentat a ocru,
sa janna ch'est tancada a serradura 'e ferru
e deo de crae no nd'apo, tando
non fachet nottesta a bi crompere finas a mie.
Ajòò
Aperimi sa janna, fachemi intrare
mi’ chi s'amorau tuo ch'est a lucore 'e luna
ite frittu chi b’at istanotte
tando aperi, ca cras
at a essere tropu tardu.
Ma tittìa, sa notte est gai fritta,
a s’acabada issa che li aperit
a s'amorau e lu basiat in sa fronte fritta.
Ite frittu chi b’at istanotte,
ma issa che li aperit sa janna
e tando issu la basiat sette bias .
Ajòò
Aperimi sa janna, fachemi intrare
mi’ chi s'amorau tuo ch'est a lucore 'e luna
ite frittu chi b’at istanotte
tando aperi, ca cras
at a essere troppu tardu.
Arbeschet die
e b’at galu bentu colande in sa terra nostra
ma sa pitzoca ch'istat in bratzos de s'amorau
e li torrat gratzias pro cussu a sa notte fritta e a su bentu.
- Artist:Faun
- Album:Von den Elben (2013)