Death on Two Legs [Romanian translation]
Death on Two Legs [Romanian translation]
Aah
Îmi sugi sângele ca o lipitoare,
Sfidezi legea și predici
Sfredelești creierul până doare
Mi-ai luat toți banii - și încă mai vrei!
Măgar bătrân prost-ghidat
cu reguli porcești
cu acoliții tăi înguști-mintal care-s proști
de gradul întâi!
Moartea-n picioare,
mă rupi în bucăți!
Moartea-n picioare
N-ai avut nicicând o inimă proprie!
Ucigaș de bucurii, om rău
vorbitor de cuvinte mari, prăjit mic
Ești doar un bătrân negustoraș
Ai găsit o jucărie nouă care să mă înlocuiască
Te poți confrunta cu mine
Dar acum poți să mă pupi în cur, la revedere!
Te simți bine, ești satisfăcut
Te simți ca și cum te-ai sinucide (ar trebui) ?
Ești cu conștiința în regulă?
Te mustrează (conștiința) noaptea?
Te simți bine? (Simți bine?)
Aah
Vorbești ca un mare magnat
dar ești doar un balon cu aer cald
deci nimeni nu dă doi bani pe tine
Ești doar un școlar crescut peste măsură
Lasă-mă să-ți tund pielea
Câine bolnav
Ești regele sordidului
Pune-ți banii unde-i gura, domnul Știe-tot
A fost aripioara pe partea din spate a afacerii ... (un rechin!)
Moartea-n picioare,
mă rupi în bucăți!
Moartea-n picioare
N-ai avut nicicând o inimă proprie!
(N-ai avut de la început)
Nebun, ar trebui să fii pus înăuntru
Ești un șobolan de canalizare care se descompune într-o grămadă de mândrie
Ar trebui să fie șomer
Fă-te nul și gol
Fa-ma sa ma simt bine
ma simt bine
- Artist:Queen
- Album:A Night at the Opera (1975)