Día 14 de abril [Russian translation]
Día 14 de abril [Russian translation]
Отвези,
По доброте душевной, отвези меня, извозчик,
Извозчик,
По доброте душевной, отвези меня,
В Мина де Ромеро1,
Ведь они убили,
Ах, братишку, которого я любила больше всего на свете.
Я не могу стереть этого из памяти,
14-е апреля2,
Я не могу стереть этого из памяти,
Ведь в этот день
Я была на пороге смерти,
Ах, просто из-за любви к тебе.
Когда ты смотришь на меня, ты убиваешь меня...
И когда не смотришь, тоже убиваешь.
Когда ты смотришь на меня, ты убиваешь меня.
Это словно кинжалы, которыми ты ранишь меня,
И ты все вонзаешь их в меня,
И ты все вонзаешь их в меня3.
1. шахта в провинции Хаэн, Андалусия. С шахтами этой провинции связан определенный пласт фольклора Испании. Подробнее здесь:
https://nazarethromero.es.tl/-.--.--.--.--.--.-TARANTA-DE-LINARES.htm2. 14 апреля 1931 года была провозглашена Вторая Испанская Республика3. последний куплет песни - это отрывок из стихотворения "Malagueñas" андалузского поэта Мануэля Мачадо: http://www.poetasandaluces.com/poema/1571/.
- Artist:Rosalía
- Album:Los Ángeles