Belle [Russian translation]
Belle [Russian translation]
[БЭЛЬ]
Маленький городок, тихая деревня,
Каждый день похож на предыдущий.
Маленький городок, полный маленьких людей,
Просыпающихся, чтобы сказать:
[ХОР]
Добрый день! Добрый день!
Добрый день! Добрый день! Добрый день!
[БЭЛЬ]
Вот идет булочник со своей тележкой как всегда,
Те же самый хлеб и рогалики на продажу.
Каждое утро одно и то же,
С того самого дня, как мы приехали
В этот бедный, провинциальный городок.
[Монсеньор Жан, говорит]
С добрым утром, Бэль!
[БЭЛЬ, говорит]
С добрым утром, монсеньор Жан.
Вы вновь что-то потеряли?
[Монсеньор Жан, говорит]
Ну, мне кажется, что да.
Проблема в том – я не помню, что.
Ах, ну и ладно, уверен, что еще соображу.
Куда направляешься?
[БЭЛЬ]
Вернуть книгу Отцу Роберту.
Она о двух влюбленных из Вероны.
[Монсеньор Жан, говорит]
Звучит скучно.
[ХОР]
Глядите, вон идет, эта девушка странная, без сомнений.
Рассеянная и задумчивая, не так ли?
Никогда не бывает частью толпы,
Потому что вечно витает в облаках!
Без сомнения, смешная девушка эта Бэль.
Приветствую! Хорошего дня! Как Ваша семья?
Приветствую! Добрый день! Как Ваша супруга?
Мне нужно шесть яиц! Это слишком дорого!
[БЭЛЬ]
Должно быть что-то большее, чем эта провинциальная жизнь!
[ОТЕЦ РОБЕРТ, говорит]
Ах, разве это не единственный читающий в городе!
И так, куда путешествовала на этой неделе?
[БЭЛЬ, говорит]
Два города в Северной Италии.
Мне не хотелось возвращаться!
Есть ли у Вас куда еще можно отправиться?
[ОТЕЦ РОБЕРТ, говорит]
Боюсь, что нет.
Но можешь перечитать что-нибудь из старого, что больше понравилось.
[БЭЛЬ, говорит]
Благодаря Вашей библиотеке наш маленький уголок мира кажется большим!
ОТЕЦ РОБЕРТ, говорит]
Счастливого пути!
[ХОР]
Глядите, вон она идет, эта девушка такая необычная.
Интересно, она хорошо себя чувствует?
С мечтательным, отсутствующим взглядом,
И уткнувшись носом в книгу,
Для всех нас Бэль остается загадкой!
[БЭЛЬ]
О, разве это не восхитительно?
Это моя любимая часть, поскольку, понимаешь,
Тут она встречает Прекрасного Принца,
Но не узнает об этом аж до третьей главы!
[ХОР]
Не удивительно, что ее имя означает «Красота»,
Ее внешность не вызывает нареканий,
Но за красивым фасадом,
Боюсь, она довольно странная!
Совсем не такая, как все мы!
Она совсем не похожа на нас!
Да, совсем отличается от нас эта Бэль!
[ГАСТОН, говорит]
Посмотри на нее, ЛеФу – моя будущая жена.
Бэль – самая красивая девушка в деревне.
Это делает ее лучшей.
[ЛЕФУ, говорит]
Но она такая… начитанная!
А ты такой… спортивный.
[ГАСТОН, говорит]
Да… Но с самой войны мне казалось, что чего-то не хватает. И она единственная девушка, которая дает мне чувство …
[ЛЕФУ, говорит]
Ммм... je ne sais quoi?
[ГАСТОН, говорит]
Я не знаю, что это значит
(поет)
С того мгновения, как я встретил ее, увидел ее,
Я сказал, что она восхитительна, и я влюблен.
В этом городе только она
Так же хороша, как и я,
Так что я собираюсь завоевать и жениться на ней!
[ХОР]
Глядите, вон он идет!
Разве он не мечта?
Монсеньор Гастон,
О, он такой милашка!
Угомонись, сердце!
Я едва дышу!
Он так высокий, темноволосый, сильный и красивый зверь!
[ЖЕНЩИНА 1]
Добрый день!
[ГАСТОН]
Извините
[БЭЛЬ]
Хорошего дня
[ЖЕНЩИНА 2]
Это верно!
[ЖЕНЩИНА 3]
Вы называете это беконом?
[ЖЕНЩИНА 4]
Какие прелестные цветы!
[МУЖЧИНА 1]
Немного сыра
[ЖЕНЩИНА 5]
Десять ярдов!
[МУЖЧИНА 1]
Один фунт
[ГАСТОН]
Извините
[ТОРГОВЕЦ СЫРОМ]
Я возьму нож
[ГАСТОН]
Пожалуйста, дайте пройти!
[ЖЕНЩИНА 6]
Этот хлеб
[ЖЕНЩИНА 7]
Эта рыба
[ЖЕНЩИНА 6]
Он черствый!
[ЖЕНЩИНА 7]
Она воняет!
[МУЖЧИНА]
Мадам ошибается
[ЖЕНЩИНА]
Ну, возможно
[БЭЛЬ]
Должно быть что-то большее, чем эта провинциальная жизнь!
[ГАСТОН]
Вот увидишь, я сделаю Бэль своей женой!
[ХОР]
Глядите, вон она идет,
Эта странная, но особенная девушка!
Самая удивительная мадемуазель!
Это жалко и грешно,
Что она не вписывается,
Ведь она и правда смешная девушка,
Красивая, но смешная,
Она действительно смешная девушка,
Эта Бэль!
- Artist:Beauty and the Beast (OST) [2017]
- Album:Beauty and the Beast (2017 Original Motion Picture Soundtrack)