Balada de donna Helena [English translation]
Balada de donna Helena [English translation]
Driving on the road by night,
without looking back
I lit a cigarrette
and on the radio always the same
music's idiot. 1
Oh, Helena,
Oh, Helena.
The cigar case's empty and it's eleven o'clock
everywhere.
A girl makes a sign, gets on the car
and performs a fellatio.
First I have to confess,
I didn't feel the same pleasure
but the truth is,
you see
(Uh)
She started to go through me
and her mouth was not bad
and her tongue was like crazy,
we were about to collide.
Uh, Helena
Uh, Helena
(Uh)
I've been doing good until here,
later, she hit me with her pocket on my forehead 2
and removed my pants unhurried
and swallowed, swallowed, swallowed and there's something pure.
It burned me with the light of a superflash
and something strange started to sweat,
and disappeared this world so soon
and that's how I left this world.
First I have to confess,
I didn't feel the same pleasure
but the truth is,
you see
(Mmmm)
Donna 3 Helena started to cry.
Alone in that car, licking off her salt,
for a moment she forgot the truth:
everything she touches disappears,
disappears, disappears.
There's an agreement between the witches of Gibraltar,
that ''all everlasting love shall be killed''
Body on top of body, and body over the sea.
The sea of the fallen in front of Donna Helena.
(Mmm)
(Where are you going?)
1. Meaning there were the same artists on the radio2. This could mean either her purse or her pocket wi-fi. (Purse makes more sense)3. Donna means 'woman' in Italian. Argentina had a big wave of Italian immigration in the 19th century, thus the influence of this language in Argentinian Spanish
- Artist:Fito Páez
- Album:El amor después del amor (1992)