قمرين [Amarain] [Persian translation]
قمرين [Amarain] [Persian translation]
و الله ما کان على بالی یا هوا
عزیزم! سوگند می خورم که تا به حال به آن فکر نکرده ام
قمرین، قمرین دول و لا عینیک
دو ماه، اینها دو ماه هستند یا چشمان تو
قلبی بیسألنی علیک
قلبم از من درباره تو می پرسد
أتارینی بفکر فیک
تمام می شود و من به تو می اندیشم
یا قلبی یانا من حبه یانا
آه از عشق تو! آه ای قلب من
یا شوق أمانة تملى اللیالی غرام
با شوری بسیار از تو می خواهم که شبم را سرشار از عشق کنی
آه یا عمری، یا کل عمری
آه ای زندگی من! ای همه زندگی من
سلمته أمری و عینیه قالتلی کلام
خودم را تسلیم او کردم، چشمانش با من صحبت می کنند
طال انشغالی ویاک یا غالی
مدتهای مدید به تو فکر کرده ام
و أنا ایه جرالی خلانی أدوب فی هواک
مرا چه شده که در عشق تو ذوب شده ام
اشمعنى انت، حبیتک انت
چرا تو؟ چرا تو را دوست دارم؟
ازای و امتلى شغلت روحی معاک
کی و چگونه روح مرا در اختیار خودت گرفتی؟
معقولة أکون حبیت
آیا واقعیت دارد که من عاشق شده ام؟
- Artist:Amr Diab