Ночь светла [Noch' svetla] [English translation]
Ночь светла [Noch' svetla] [English translation]
Night is lit, as the Moon softly shines o'er the stream,
And a shallow blue wave shimmers with silver gleam.
Woods are dark. In the quiet of emerald boughs
Nightingale doesn't sing trilling songs, doesn't rouse.
Light-blue flowers have bloomed there under the Moon,
They've awakened sweet dreams in my heart not too soon.
As a daydream I fly to you, whispering your name,
When I'm sad about you, dear friend, yet again.
Night is lit, as the Moon softly shines o'er the stream,
And a shallow blue wave shimmers with silver gleam.
In a foreign abode in a moonlit night dream,
Dear friend, gentle friend, sometimes, please, think of me.
- Artist:Alexander Malinin
See more