1968 [French translation]
1968 [French translation]
Cette année mai a duré douze mois
toi et moi venons de naître
et un homme très sérieux est mort de dégoût
sur la première page de ABC.
Les œillets ont mordu les magistrats,
Paris était un quartier avec un accordéon,
Marx a interdit ses enfants
d'être en retard
au doux feu de joie de l'insurrection.
La poésie est descendue dans les rues,
nous avons reconnu nos visages,
on a su que tout est possible
en 1968.
Jean Paul Sartre et Dylan ont chanté en duo
Lénine et Rimbaud ont joué le jeu,
les horloges disaient 40 de fièvre,
on parlait de sexe dans l'entreprise Renault.
Deux et deux n'ont plus jamais ont été quatre,
même de Gaulle a souffert des amours,
coquelicots ont grandi au milieu de Prague
comme un défi rouge au gris béton.
La poésie est descendue dans les rues,
nous avons reconnu nos visages,
on a su que tout est possible
en 1968.
Mais on n'a pas pu réinventer l'histoire,
la mort mâchait de gomme au Vietnam,
les chars marchaient sur les fleurs de Prague,
dans le mignon Mexique, ils ont jeté pour tuer
pendant que le Che creusait sa tombe en Bolivie
Massiel a chanté à Eurovision
et mon père était à l'heure pour le travail
avec col blanc et costume marron.
Si je trouve cet ami maintenant,
je lis au fond de ses yeux
que elles ont déjà séché, les fleurs
de 1968.
Les tableuax ont fait la grève dans les musées,
Paris était rouge, San Francisco bleu,
un sans-abri a été élu maire
et la Sorbonne était à Katmandou,
survive connard! c'est du rock ou de la mort
bois du coke, chante cette chanson
que le printemps ne durera pas longtemps
que demain est lundi et qu'il a plu hier soir.
Si je trouve cet ami maintenant,
je lis au fond de ses yeux
que elles ont déjà séché, les fleurs
de 1968.
- Artist:Joaquin Sabina
- Album:Inventario