Nad mestom se dani [French translation]
Nad mestom se dani [French translation]
C’est l’aube sur la ville,
Combien de désirs et de questions s’éveillent
Lorsque la lumière des songes s’éteint!
C’est l’aube sur la ville,
Le nouveau jour tient des propos de toutes sortes.
Est-il de bon conseil, je ne sais.
Le soir, du moins, saura
D’où vient l’homme seul, où il va, et pourquoi.
La nuit, du moins, je saurai vaincre
Tout ce que, maintenant, j’ignore.
C’est l’aube sur la ville,
Et voilà que reviennent tous les doutes du matin
Et toutes les réponses – avec toi.
Le soir, du moins, saura
D’où vient l’homme seul, où il va, et pourquoi.
La nuit, du moins, je saurai vaincre
Tout ce que, maintenant, j’ignore.
C’est l’aube sur la ville,
Et voilà que reviennent tous les doutes du matin
Et toutes les réponses – avec toi, avec toi, avec toi.
- Artist:Ditka Haberl
- Album:Dani jugoslavenske zabavne glazbe JRT – Opatija '85 (1985)
See more