Nan nan nan [English translation]
Nan nan nan [English translation]
Nah ...
...
...
...
I don't want you anymore
but still you come back to me, hair streaming.
You feel it, you know it
When the sun rises I'll be on my way.
You no longer arouse me
Remembering me makes your tummy ache
You don't want to forget about me
You wiped your tears and your apparent pains1
This is my attitude, as usual
I manipulate you as I2 face solitude.
When you remain available for me3
it makes my sensitivity drop.
When I get back, you'll have forgotten about me.
We missed each other, we went full circle.
We went full circle.
We hurt each other a lot
You are the one feeling better with perspective and time
No matter how hard I try to fight it4
I'd like memories to dance with the wind.
You run from me, I run after you
Where is the time when we were on our way?
I failed, failed
Now, when the sun rises, I think of you
This is my attitude, as usual
I manipulate you as I face solitude.
When you remain available for me
it makes my sensitivity drop.
When I get back, you'll have forgotten about me.
We missed each other, we went full circle.
We went full circle.
I think of you
I think of you
We missed each other, we went full circle.
I think of you
I think of you
We missed each other, we went full circle.
...
...
I think of you
I think of you
We missed each other, we went full circle.
We went full circle.
1. whatever wiping apparent pains might mean2. might be about her, but him is more likely3. "disposition" is standard French. For some reason he used "disponibilité" instead4. lit. "no matter how hard I reason with myself and say to myself "nah nah nah nah nah"
- Artist:Boostee