Забери имя моё [Zaberi imya moyo] [English translation]
Забери имя моё [Zaberi imya moyo] [English translation]
Я не знаю, наверняка, я поспешил наверное.
Ведь я не стал, как мой отец примером.
Во мне живет страх, живет любовь.
Я просыпаюсь и стираюсь вновь.
Как бы хотел я все начать с нуля,
Когда встретил тебя.
Когда ложились только по утрам.
Твои слова: "Я не предам!"
Я помню говорили мне друзья.
«Зачем тебе она, какая семья?»
Я был уверен, зависть их пожирала.
В итоге нас обоих и не стало.
В итоге - ты с другим, а я с другой.
Стали наказаны одной судьбой.
Когда родиться первый у тебя, -
Услышь меня.
Припев :
Ты забери имя мое, отдай ты ему, и в честь меня назовешь.
Хоть мы не похожи, но что-то тревожит, что это все же мое.
Ты забери имя мое, отдай ты ему. Я знаю, так назовешь.
Хоть мы не похожи, но что-то тревожит, что это все же мое.
Все же мое.
Прошли года, тебя нет.
Дорога, мокрый асфальт.
Глаза слепит яркий свет.
Ночь, холодный февраль.
Мысли вслух. Порой мне становится легче.
Я шепчу слова из своих давних песен.
Вспоминаю - надо забыть, блужу в пространстве.
Но, нет! Хотя, да! Борюсь с непостоянством.
Стоп, остынь, спокойно, не надо.
Послушай, пойми! Не спорю - преграда.
Мы вместе, мы сможем прогнать бесов из ада,
Чтоб стало нам легче, чтоб легче дышалось!
В итоге - ты с другим, а я с другой.
Стали наказаны одной судьбой.
Когда родиться первый у тебя, -
Услышь меня.
Припев :
Ты забери имя мое, отдай ты ему, и в честь меня назовешь.
Хоть мы не похожи, но что-то тревожит, что это все же мое.
Ты забери имя мое, отдай ты ему. Я знаю, так назовешь.
Хоть мы не похожи, но что-то тревожит, что это все же мое.
Ты забери имя мое, отдай ты ему. Я знаю, так назовешь.
Хоть мы не похожи, но что-то тревожит, что это все же мое.
Все же мое.
- Artist:Shami