Wie wird man seinen Schatten los [Russian translation]

Songs   2024-11-21 12:01:05

Wie wird man seinen Schatten los [Russian translation]

От покровительства князя я отказался,

Как и от напудренных кудрей.

Затхлого запаха пыли и аромата ладана

Мне

Теперь мало.

Я хочу ощутить настоящую жизнь.

У неё полные, алые губы.

Она пахнет вином

И греет меня ночью.

Она шепчет, плачет и смеётся.

Вопрос лишь в том,

Как избавиться от своей тени?

Как отказать своей судьбе?

Как вылезти из собственной кожи?

Как можно быть кем-то другим?

Кого спрашивать,

Если самому себя не понять?

Как стать свободным,

Если от собственной тени невозможно убежать?

К чему мне бессмертие!

Перед смертью я хочу пожить.

Посмертная слава в хвалебной эпитафии1

Больше

Не одурманит меня.

Разве самая прекрасная симфония

Сравнится с мягкой женской грудью?

Никакое звучание скрипки

Не может быть так же нежно,

Как рука, ласкающая волосы.

Вопрос лишь в том,

Как избавиться от своей тени?

Как всё бросить2?

Как унять3 свою совесть?

Как спрятаться от своего «Я»?

Как можно сбежать,

Если стоишь у себя на пути?

Как стать свободным,

Если от собственной тени невозможно убежать?

Рядом с тобой стоит демон

В образе мальчика.

Ему одному ты должен служить.

Он хочет заполучить то, чем ты являешься.

Для него одного ты был рождён.

За тобой стоит демон

В образе мальчика.

Дни и ночи напролёт он рядом.

Страх, от которого дух захватывает.

Плечи будто свинцом налиты.

Молчание, которое задает вопросы

И не дает ответов на мои «Почему?».

Невидимые взгляды,

Которые душат меня 4.

Тень, преследующая меня, я думаю,

Однажды

Она погубит меня.

Как избавиться от своей тени?

Как отказать своей судьбе?

Как вылезти из собственной кожи?

Как можно быть кем-то другим?

Кого спрашивать,

Если самому себя не понять?

Как можно стать свободным,

Если от собственной тени невозможно убежать?

Как избавиться от своей тени?

Как всё бросить?

Как унять свою совесть?

Как спрятаться от своего «Я»?

Как можно сбежать,

Если стоишь у себя на пути?

От своей судьбы

Не сбежишь!

Как мне жить,

Пока я лишь

Слуга своей судьбы?

Неужели я никогда,

Неужели я никогда,

Ни за что, никогда

Не сбегу от собственной тени?

1. Дословно: могильный запах лаврового склепа.

Geruch также означает репутацию, а Lorbeer – лавры/почести.

Эпитафия – надпись на надгробии.2. Дословно: оставить всё позади3. Дословно: прогнать4. Дословно: от которых я задыхаюсь

See more
Mozart! (Musical) more
  • country:Austria
  • Languages:German, Hungarian, Italian
  • Genre:Soundtrack
  • Official site:
  • Wiki:https://en.wikipedia.org/wiki/Mozart!
Mozart! (Musical) Lyrics more
Excellent Songs recommendation
Popular Songs
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved