Volkan Konak - Tahir & Zühre ve Hosgeldin Kadinim [Romanian translation]
Volkan Konak - Tahir & Zühre ve Hosgeldin Kadinim [Romanian translation]
Nu-i o rușine să fii Tahir și nici Zuhre
Nu e o dizgrație să mori din dragoste
Este totul despre a fi, totul despre a fi Tahir și Zuhre,
Despre ce este in inimă, in inimă.
De exemplu, să lupți pe o baricadă
De exemplu, să descoperi polul nord
De exemplu, să incerci un leac
Ar fi o rușine să mori făcând toate astea?
N-ar fi!
Iubirea mea,
Nu-i o rușine să fii Tahir și nici Zuhre
Nu e o dizgrație să mori din dragoste
Este totul despre a fi, totul despre a fi Tahir și Zuhre,
Despre ce este in inimă, iubirea mea, in inimă...
Iubești lumea zgomotoasă
Dar ea nu vede asta.
Nu vrei să renunți la ea,
Dar ea va renunta la tine,
Daca iubești mărul,
Nu inseamnă că si el te iubește pe tine.
Nu te iubește!
Dacă Zuhre nu-l mai iubea pe Tahir
sau nu-l iubea de la inceput, deloc,
Ce ar fi avut de pierdut Tahir?
Nu-i o rușine să fii Tahir și nici Zuhre
Nu e o dizgrație să mori din dragoste
Este totul despre a fi, totul despre a fi Tahir și Zuhre,
Despre ce este in inimă, iubirea mea, in inimă...
Bine ai venit, femeia mea,
Bine ai venit, femeia mea,
Probabil esti obosita,
Cum să-ti spăl picioarele?
Nu am apă de trandafiri, nici apă cu argint ...
Probabil ti-e sete, iubirea mea
N-am șerbet rece să-ti ofer
Probabil ti-e foame,
Pot pregati o masă acoperita cu pânză albă.
Camera mea e sărăcăcioasă si umilă, exact ca pământul de acasă.
Bine ai venit, femeia mea
Femeia mea, bine ai venit,
Bine ai venit, trandafirul meu
Ai pășit in camera mea
In care vechiul se intinde ca o pajiște uscată
Ai râs, sufletul meu,
Ai râs
Si trandafiri mi-au inflorit la fereastră
Ai plâns
Si perle au picurat in mâinile mele
Acum casa mi-e la fel de bogată precum inima,
Strălucitoare ca libertatea
Bine ai venit, femeia mea,
Bine ai venit, femeia mea,
Bine ai venit, femeia mea,
Bine ai venit, iubirea mea,
Bine ai venit...
- Artist:Volkan Konak