Varsovie [English translation]
Varsovie [English translation]
When I came there the station was empty.
Warsaw in the morning is a somewhat sad sight, indeed.
As a good capitalist, I grab some cash fom an ATM for Kasia.
In the bar, a kid just stuck his nose into a bowl of cold soup.
A backpack making a stopover on a lonesome platform1
I send a few crazy pics through my phone, bits of my story
to the friends in Paris who tell me "Come back, you don't belong there!"
Alone in the carriage, my glance is jumping through the window.
I look at Warszawa as it recedes far away from me.
We will race the horizon toward Zakopagne.
Snow is besieging old Poland.
Suddenly I picture some other trains that indeed must have travelled that way
Toothless old woman pulling a cart
A headless bird flies like a celestial wave.
The day is breaking
on the countryside.
An old mad horse
stands up to me from afar.
Sometimes, I dream that I'm Zhivago
and she awaits me there,
under the raven flight.
Still in the corridor, another figure
comes and joins his smoke,
his cigarette smoke to mine.
I'm not alone anymore now, and with a Polish eye
he says a few words in a Slavic silence.
I think he's beautiful
In the dinner car, on an old gas stove
they cook a steak that bleeds vodka for me.
The old times are beautiful!
Soon all this will be wrapped in plastic at the morgue,
and this place will be like everywhere else.
A lifeless club sandwich in a soundless carriage.
My corridor friend joins me, as expected,
and hands me without a word a tea spiked with brandy.
Without understanding a single of each other's word,
we talk about our women, our lives.
Travellers, we put our worlds to rights,
and some kids show up.
They eyes are from the future
and their hearts from the stars!
In these parts you don't smile, except maybe when you drink.
There is Bartek, Lanek, Vojtek and me.
Come on, kid, sing about how bright tomorrow will be
and let the vodka make the sorrow fade away.
Friend, you who are from another land,
I'm following you, in love2
The day is breaking
on the dead countryside.
An old mad horse
speaks to me a bit from afar.
Sometimes, I dream that I'm Zhivago
and she awaits me there,
under the ravens' flight.
1. "quai" can both mean a train platform or a dock2. The sentence plays on both meanings of "je suis" : "I follow" or "I am". It can be read as "I'm following you, in love" or an unusual variant of "I am in love with you", sounding a bit like "I am in love to you"
- Artist:Damien Saez
- Album:Varsovie