Ti si mi u krvi [French translation]
Ti si mi u krvi [French translation]
Son regard plein de tendresse
me parcourt comme une caresse
et chaque fois
comme la, première.
Souvent j'me dit ça s’arrêtera
de soit-même ça disparaîtra
mais jamais le manque ne cesse
tu vibres dans mes veines..
Tant de belles années
où nous avons pris et donné
je reste, l'dernier et l'premier
Tu m'fais envier les gens d'voyage
et rêver de doux papillonnages
mais le diable me tiens en ses chaînes
tu vibres dans mes veines..
Et s’ils t’emmènent
les Gitans de passage
ou t’enlèvent, les terribles gardiens des harems
Et s’ils t’emmènent
c’est la raison que j’perdrai
sans toi, au matin je ne sais plus, m’éveiller
Et s’ils t’emmènent
le monde s'écroul'ra
Souviens toi d’un ami, gardes moi en toi
et même
lorsque tu pens'ras qu'c’est trop tard pour les rêves
pour tout..
Tant de belles années...
Même s’ils t’emmènent...
singer: Zdravko Čolić
music and lyrics: Kornelije Kovač
translation "with rhymes" + slight adaptation ;) to keep the Sense: shekiSorbona
[video:http://www.youtube.com/watch?v=BBjmFCgzW9c]
- Artist:Zdravko Čolić
- Album:Ti si mi u krvi