夜へ急ぐ人 [The one rush into the night] [English translation]
夜へ急ぐ人 [The one rush into the night] [English translation]
There are those who rush into the night,
and there are those who stop them in the shoulders.
There are those who pass by in silence,
and there are those who smile and watch.
Glaring daytime is scary.
Nighttime who reveal true nature is also scary.
Burning love is fragile love.
Someone is beckoning me
from the deepest darkness of my mind.
Come, come! Who the hell are you?
I was straining my eyes on the sea of neon lights.
I found squirming shadows between the waves.
Those shadows were as fleeting as a small boat.
Eventually shadows overlapped with crowd of sad women.
They passed away
with tears of innumerable hometowns.
In a lively street corner at night,
How many unfulfilling dreams are parting?
There are those loves end with courage,
and there are those loves begins with cowardice.
Glaring daytime is scary.
Nighttime who reveal true nature is also scary.
Burning love is fragile love.
Someone is beckoning me
from the deepest darkness of my mind.
Come, come! Who the hell are you?
- Artist:Naomi Chiaki