The Fields of Athenry [Polish translation]
The Fields of Athenry [Polish translation]
1
Pod gołą ścianą więziennego muru
usłyszałem wołanie młodej dziewczyny:
„Michael, aresztowali cię za to,
że ukradłeś zboże Trevelyana2,
żeby nasz mały mógł zobaczyć nowy dzień,
a teraz więzienny statek czeka w zatoce.
Nisko ścielą się pola Athenry,
gdzie kiedyś obserwowaliśmy lot wolnych ptaków.
Nasza miłość kwitła,
mieliśmy marzenia i śpiewaliśmy pieśni.
Jakże pusto jest dziś na polach Athenry...
Pod gołą ścianą więziennego muru
usłyszałem wołanie młodego mężczyzny:
„Nic nie ma znaczenia, Mary, gdy jest się wolnym.
Przeciw głodowi i Koronie
podniosłem bunt, lecz oni mnie dopadli
i teraz musisz wychować godnie nasze dziecko.
Nisko ścielą się pola Athenry,
gdzie kiedyś obserwowaliśmy lot wolnych ptaków.
Nasza miłość kwitła,
mieliśmy marzenia i śpiewaliśmy pieśni.
Jakże pusto jest dziś na polach Athenry...
Pod gołym murem nad zatoką
patrzyła, jak blednie ostatnia gwiazda.
Gdy więzienny statek niknął na tle nieba,
jej pozostało życie w nadziei i modlitwie
za ukochanego w Botany Bay3.
Jakże pusto jest dziś na polach Athenry...
Nisko ścielą się pola Athenry,
gdzie kiedyś obserwowaliśmy lot wolnych ptaków.
Nasza miłość kwitła,
mieliśmy marzenia i śpiewaliśmy pieśni.
Jakże pusto jest dziś na polach Athenry...
1. https://pl.wikipedia.org/wiki/The_Fields_of_Athenry2. http://wyborcza.pl/alehistoria/1,132067,13610560,Wielki_Glod_Irlandczyko...3. https://pl.wikipedia.org/wiki/Zatoka_Botaniczna
- Artist:The Dubliners