Священная Война [Svyashennaya Voina] [English [Old English] translation]
Священная Война [Svyashennaya Voina] [English [Old English] translation]
Ástand, micel land,
Ástand for déadlícum geƿinne
Ƿið þæs deorces gilmrǽdes mægne,
Mid gecursed scole!
Lǽt æðelan graman
Séoðenne, sƿá ýð -
Stǽlð þæs cynnes geƿinn,
Þæt hálig geƿinn!
***
Sƿá tƿá ongéan handa,
Ƿe sind fáh on eallum:
Ƿe feohtað for léohte ond friðe,
Híe - for deorcnesse ríce.
***
Ƿe sculon þa þrycceras ádrífen
Rihtƿísra geþanca ealle,
(Ond) þa níedhǽmederas, þa þéofas,
Þæs cynnes píneras!
Þa sƿeart fiðru ne sculon
Over þæm éðellande néðen fléoᵹenne,
Hiere sídra feldas
Se féond ne néðeð tredenne!
Into þæm fúles gilmrǽdes cƿéades steorne
Ƿe sculon scote drífen,
For þisses mancynnes cƿéade
Ƿe sculon heard déaðbed1 gemacigen!
1. Мне не удалось найти слово «гроб» на древнеанглийском языке. Так что вместо этого я использовал слово «death bed» (кровать смерти).
- Artist:Red Army Choir