Scusa se vado via [Belarusian translation]
Scusa se vado via [Belarusian translation]
Не будзь такi раўнiвы, жыццё -- маё ж да гэта.
Бо чары разбурылася (Бо чарадзейства знiкнула),
Закончылася песня…
Больш не прасі i часу.., i правільным рашэннем --
Адкласці было б трэба гэта наша паражэнне…
Тваю любіла ўсмешку сарамліву, нелагічнасць,
I пяшчоту, што прыводзіла ў хваляванне мяне быстра…
І адкладала я рашэнне сваё.
Даруй, што пакiдаю,
Гэты ліст праясніць няхай ту цемру між маўчаннем,
Кінуць хачу я (Я пакiдаю), павінна зáраз так зрабіць!
Знойдзеш смеласць -- потым паступова ты забудзеш
Рукi, што даваліс пацалуначкам тваім…
Прызнаваць заўжды так цяжка,
Што мы больш -- зусiм не тыя…
Выбач, што пакiдаю.
Не будзь такiм раўнiўцам, -- жыву сваiм жыццём я...
Калі ты разумееш, што глядзіш на незнаёмку.
Не бачу сэнсу ў гэтым.., што не люблю цябе я,
I думаць, ды колькі часу я змагалас,
Каб жыць сумесна…
Любіла тую ўсмешку я, была што iранiчнай,
Прыцягальную халоднасць, што валодала ж увагай.
І адкладала я рашэнне сваё.
Выбач, што пакiдаю (Ты даруй, пакiдаю),
Шэпат слоў табе морак той раскрые між маўчаннем,
Буду адна лепш, цябе пакiнуць вінна я!
Знойдзеш смеласць -- потым паступова забываць
Рукi, што табе я дазваляла цалаваць…
Прызнаваць заўжды гэта цяжка так,
Што больш зусiм не тыя!..
…Пайду, пайду, пайду!..
Знойдзеш смеласць –
Потым чуць-па-чуць забудзеш ты
Рукi, што даваліс, –
Цалаваць жадаў калiсь…
Прызнаваць заўжды гэта цяжка так,
Што больш мы вось не тыя…
Марыць цяжка, калi знаеш, што мы сталi ўжо не тыя,
Гаварыць яшчэ цяжэй нам, што мы сталi ўжо не тыя.
Прабач, што пакiдаю…
- Artist:Emma Marrone
- Album:Sarò Libera (2011)