Sans voir le jour [English translation]
Sans voir le jour [English translation]
Without seeing daylight
your white stick in your hand
you always go
trusting your life to the heart of a dog,
and filled with love,
perceiving everythin with your fingertops
without seeing daylight
you see better than I.
And yet in a storm you have
neither the flash, nor the movements of clouds.
You see neither the blue of mountains
nor the wind's wave on the golden wheat fields.
You can't keep in your mind
the smile of a child, of a woman.
You don't have in your life that flame
the lookk of a friend to warm you.
Without seeing daylight
your white stick in your hand
you always go
trusting your life to the heart of a dog,
and filled with love,
perceiving everythin with your fingertops
without seeing daylight
you see better than I.
In your darknes you don't know that the way
is strewn with lies and doubts,
you don't know about the sullen faces,
the anger and envy hardening hearts.
When I see the love affairs that are dying
I would like, when I cry, to shut myself up,
like you, in the dark for a few hours
to shelter a better world there.
Without seeing daylight
your white stick in your hand
you always go
trusting your life to the heart of a dog.
Without seeing daylight
you understand the nasty people better than me
because it's love which guides your steps
because it's love which guides your steps
because it's love which guides your steps ...
- Artist:Enrico Macias