Por ese hombre [Primera parte] [Romanian translation]
Por ese hombre [Primera parte] [Romanian translation]
[Dyango]
Omul acela nu a vrut să te rănească;
nu-mi purta pică... Înțelegeți asta!
Acel om a venit doar pentru a umple
golul imens pe care dragostea ta l-a lăsat în ea.
[Joaquín]
Am făcut o mie de greșeli... Am neglijat atât de multe lucruri!
Dar ea știa că nu puteam
trăi fără dragostea ei.
[Dyango]
Trebuie să o uiți, chiar dacă te doare...
Poate că acum voi fi fericit cu ea, înțelegeți...
Știu foarte bine ce simți.
dar am să-ți spun ce mi-a spus ea.
[Lucia]
Spune-i că mă simt foarte bine.
Că au fost mulți ani de singurătate,
că nu m-aș putea întoarce niciodată la el...
[Convinge-o!
[Dyango] Nu pot s-o fac!
[Convinge-o!
[Lucia]
Spune-i că e mai bine așa:
că, în sfârșit, există cineva care se gândește la mine,
care are timp și îmi arată dragoste.
[Știu că a mințit-o!
[Dyango] De ce vorbești așa?
[Știu că te-a mințit!
[Dyango]
Se vede că bărbatul o iubește;
Am văzut-o atât de schimbată... E mult mai bine.
O știi și de aceea doare.
El a pus o iluzie în viața ei.
[Joaquín]
Dacă aș putea vorbi cu el, știu că ar înțelege.
L-aș face să știe că ea este lângă el.
din cauza durerii.
[Dyango]
Nu vă mai amăgiți! Ea îl iubește...
Viața îți oferă o singură șansă: acceptă-o!
Chiar dacă știu ce simți
Trebuie să vă spun ce mi-a spus.
[Lucia]
Spune-i că sunt fericit.
Că uneori mi-e rușine să privesc înapoi,
dar nu mi-e frică: vreau să trăiesc...
[Cum ar putea să se schimbe?
[S-a săturat de tine!
[Cum ar putea să se schimbe?
[Lucia]
Spune-i că astăzi iubesc din nou,
că cineva are nevoie de dragostea mea, în sfârșit;
Că cu lucruri mărunte mi-a făcut bine.
[Omul ăla a furat!
[Nu a fost vina lui!
[Omul ăla a furat!
[Dyango]
Omul acela nu a vrut să te rănească;
nu-i purta pică... Înțelegeți-l!
Nu te îndoi: e prietenul tău și te iubește.
pentru că acel om... Acel om sunt eu...
- Artist:Pimpinela
- Album:Lucía y Joaquín (1985)