Остаться [Ostatʹsya] [Polish translation]
Остаться [Ostatʹsya] [Polish translation]
[Strofa 1]:
Znowu się smucisz. O tak, popełniłem błąd.
Pocałunkiem poproszę o przebaczenie.
Gotowa jest przebaczyć, przed chwilą.
O Boże, chyba się w niej zakochałem.
[Przed refrenem 1]:
Zapach jej perfum w łóżku -
To nie jest normalne, jestem zdezorientowany.
[Refren]:
I pragnę pozostać z tobą do rana,
Pozostać z tobą do rana - to jest miłość:
Pozostać i obudzić się w tej samej sypialni,
Pozostać we dwoje w ciemności.
Pozostać z tobą do rana.
Pozostać z tobą do rana - to jest miłość:
Pozostać i obudzić się w tej samej sypialni,
Pozostać we dwoje w ciemności,
Pozostać do rana.
[Strofa 2]:
Czuję, że chcesz powiedzieć -
Wszystko wyczytuję po twoich oczach.
I wszystko zrozumiałem przed chwilą.
Lubię z tobą przechadzać się po skraju.
[Przed refrenem 2:]
W samej koszulce obok kuchni, -
Wszak, tak potrafisz tylko ty!
[Refren]:
I pragnę pozostać z tobą do rana,
Pozostać z tobą do rana - to jest miłość:
Pozostać i obudzić się w tej samej sypialni,
Pozostać w ciemności we dwoje.
Pozostać z tobą do rana.
Pozostać z tobą do rana - to jest miłość:
Pozostać i obudzić się w tej samej sypialni,
Pozostać w ciemności we dwoje,
Pozostać do rana.
[Po refrenie]:
Pozostać do rana;
Pozostać do rana;
Pozostać do rana.
[Refren]:
I pragnę pozostać z tobą do rana,
Pozostać z tobą do rana - to jest miłość:
Pozostać i obudzić się w tej samej sypialni,
Pozostać w ciemności we dwoje.
Pozostać z tobą do rana.
Pozostać z tobą do rana - to jest miłość:
Pozostać i obudzić się w tej samej sypialni,
Pozostać w ciemności we dwoje,
Pozostać do rana.
- Artist:Misha Marvin