Nobody Home [German translation]
Nobody Home [German translation]
"Okay, ich werde mich zeitweise um sie kümmern, aber es gibt noch jemanden, der sich um sie kümmern muss in Washington."
"Wer ist das?"
"Rose Pilchitt!"
"Rose Pilchitt? Wer ist das?"
("Halt's Maul!")
"36-24-36 - beantwortet das Ihre Frage?"
("Oh! Ich hab ein kleines schwarzes Buch mit meinen Gedichten darin!")
"Wer ist sie?"
"Sie war 'Miss Panzerdivision' im Jahr 1961..."
Ich hab ein kleines schwarzes Buch mit meinen Gedichten darin.
Habe eine Tasche mit einer Zahnbürste und einem Kamm dabei.
Bin ich ein guter Hund, werfen sie mir manchmal 'nen Knochen rein.
Ich habe Gummibänder in meinen Schuhen.
Habe diesen Blues wegen der geschwollenen Hände.
Hab' dreizehn Scheißkanäle im Fernseher zur Auswahl.
Ich habe elektrisches Licht.
Und ich habe einen zweites Gesicht.
Und eine erstaunliche Beobachtungsgabe.
Und so weiß ich,
Wenn ich versuche, am Telefon
Durchzukommen zu dir,
Wird niemand zu Hause sein.
Ich hab die obligatorische Hendrix-Dauerwelle.
Und die unvermeidlichen Brandlöcher
Überall vorn auf meinem Lieblingsseidenhemd.
Ich habe Nikotinflecken an meinen Fingern.
Ich habe einen silbernen Löffel an einer Kette.
Hab ein großes Klavier, um meine sterblichen Überreste hochzulegen.
Ich habe wild starrende Augen.
Und ich habe einen starken Drang zu fliegen.
Hab aber keinen Ort, wo ich hinfliegen kann.
Oh, Baby, wenn ich den Hörer abhebe,
("Überraschung, Überraschung, Überraschung...")
Ist immer noch niemand zu Hause.
Ich habe ein Paar Gohills-Stiefel,
Und ich habe verblassende Wurzeln.
- Artist:Pink Floyd
- Album:The Wall (1979)