Не покидай [Ne pokiday] [English translation]
Не покидай [Ne pokiday] [English translation]
It's hard to love a heart that has become cruel.
It's hard to keep quiet when your mind screams.
Rivers of hurt also have their sources.
It's hard to forgive when the fire is still burning.
Night or day, it doesn't matter...
Light or shadow, I would give everything for a moment of love.
Don't leave1 me, my sweetness, my pain, don't fade into darkness.
Don't leave me. How could you? I need you so.
Dont't leave me, I won't make it alone, become one with me2.
Dont leave me. Without you I don't belong in this world.
The smarting scars of a breakup can't be smoothed out in an hour.
Only a beating heart and sheets written in pain remain.
The chains of fate can't be broken or loosened
as long as you're a part of my life3.
The flame of separation burns like a flare.
My heart keeps quiet, but I can't help but scream.
Don't leave me, my sweetness, my pain, don't fade into darkness.
Don't leave me. How could you? I need you so.
Dont't leave me, I won't make it alone, become one with me.
Dont leave me. Without you I don't belong in this world.
Crying in the sand4 will drive bitterness out of my heart.
And I will pray to heavens yet once more:
Don't leave me, my sweetness, my pain, don't fade into darkness.
Don't leave me. How could you? I need you so.
Dont't leave me, I won't make it alone, become one with me.
Dont leave me. Without you I don't belong in this world.
1. more like "abandon".
Russian tends to express emotions more strongly than English, but even so these lyrics go a bit over the top ;-)2. lit. "dissolve into me", it matches the "melting into darkness" a few lines above3. lit. "if the only life in me is one where you are"4. I think the idiom works in English too, let me know if I'm wrong
- Artist:LOBODA
- Album:Не Ма4о