Ma City [Russian translation]

Songs   2024-12-26 16:12:30

Ma City [Russian translation]

Где бы ты ни жил,

Где бы я ни жил...

Я бежал на протяжении долгого времени ,

И потом вновь очень долго бежал.

Да, я буду мчаться изо всех сил, пока не умру

В своем городе.

Я не знаю, что сказать,

Даже если буду при смерти, не смогу сказать [что хотел бы жить где-нибудь еще].

Говорите: "Дадим тебе миллионы, если будешь жить в другом месте"?

Нет уж, спасибо!

Ильсан. Это то место, где я хочу быть похоронен,

Это город цветов, это город Мона [1]

ЛаФеста и Вестон Дом для меня, как мой собственный дом, [2]

Район Хугок, окрестности школы, они вырастили меня, о~ [3]

Самое гармоничное место в мире, о~

Природа, городские здания и цветы, о~ [4]

Реке Хан я предпочитаю Хосугонвон.

Думаю, хоть ты и меньше, но объятия нежнее. [5]

Когда кажется, будто я теряю свою индивидуальность,

В этом месте я нахожу потускневшего себя. [6]

Помню твой запах, помню все.

Ты мои лето, осень, зима и каждая весна!

1 - Мон - это РМ, Рэп Монстр, или Намджун, лидер BTS.

2- крупнейшие торговые центры Ильсана;

3 - Хугок мауль – это район Ильсана, место, где расположено множество хагвонов, привлекающих студентов не только из Ильсана, но и из северо-западного Сеула. Разнообразные хагвоны занимают здания слева и справа от большого бульвара и небольших улочек вокруг. Вкратце, 학원 (произносится хагвон) - это некоммерческое частное учреждение, где учащиеся (от дошкольников до взрослых) изучают определенный предмет (школьные предметы, языки, подготовка к вступительным экзаменам в университет и подготовка к профессиональным экзаменам). Рвение к обучению детей в Ильсане довольно велико, и сам РМ признался, что в детстве побывал на десятках хагвонов.

4 - Ильсан считается самым зеленым городом, к тому же ежегодно проводит международный фестиваль цветов и поэтому известен своими цветами.

5 - главный парк Ильсана, около озера Ильсан, и его название переводится «Парк на озере»; тут в оригинале интересная конструкция: 작ǹ00;도 훨씬 포근히 안ǹ00;준다고 널, получается «Ты (досл. тебя), что хоть и меньше, но теплее обнимаешь». Тут пропущено слово «думаю, считаю», но оно подразумевается. И да, он к парку обращается.

6 - На мой взгляд, что тут он говорит: "Когда я живу в Сеуле, временами чувствую, что теряю себя, но возвращаясь в Ильсан, я нахожу потускневшего меня". То есть он чувствует себя в Сеуле настолько потеряным, что возвращаясь в свой город, вновь преобретает себя, вспомнинает себя прошлого.

Эй, море Пусана,

Кричи: "Ла-ла-ла-ла-ла"!

Под голубым небом линия горизонта!

Кричи: "Ла-ла-ла-ла-ла"

Дяди, поднимите ваши руки!

Тети, потрясите вашими ручками! [7]

В мой город приезжайте!

7 - ǹ00;재들 (аджедыль) и ǹ00;지매 (аджимэ) - аджосси и аджуммы (дяди и тети) на диалекте Пусана;

Приезжай в мой город!

Надеюсь, ты им проникнешься.

Учись, как надо веселиться!

Город, что вырастил меня.

Да, это так, детка, детка, это мой город, Город! [8]

Добро пожаловать в мой город!

8 - для них родной "Город" с большой буквы.

Я бежал на протяжении долгого времени,

И потом вновь очень долго бежал.

Да, я буду мчаться изо всех сил, пока не умру,

В своем городе.

Мой город, мой город, ага~

Я из Чолла-намдо, города Кванджу, детка

Даже если ноги пойдут в гору,

То изо дня в день это будет вершина Мудын [9]

Моя жизнь горяча, жар юга,

Я не могу отказаться от правила: "Клин клином вышибает" [10]

Я завожу КИА и мчусь как сумасшедший [11]

Благодаря танцам, я взлелеял великую мечту под названием "певец",

И вот теперь, я на самом деле прыгаю под музыку на сцене [12]

Все видели - я вложил страсть [13]

Я Хощиги [14] из Кванджу, двигатель 8 провинций Кореи

Если хочешь со мной увидеться, то собираемся в 7 [15]

Набирайте все: 062-518! [16]

9 - Мудын - гора в Кванджу, на которой находится национальный парк, который также является глобальным геопарком ЮНЕСКО. Есть в корейском языке оборот речи "Свернуть в горы" - свернуть с назначенного пути. Т.е Хосок говорит, что даже если он свернул в горы, то пойдет до самой вершины (своей цели). По-русски это звучит примерно как "пойти по кривой дорожке".

10 - 이열치열 - это от китайского 以熱治熱 - "Контролируй огонь используя огонь" "Контролируй жар жаром". Игра слов с жарой. Ведь до этого он упоминал "жар юга", «Я борюсь с жаркой погодой со страстью и энтузиазмом»;

11 - Kia Motors владеет заводом в Кванджу, который является одним из крупнейших предприятий города. Между Kia Motors и жителями Кванджу существует сильная экономическая/эмоциональная связь. Kia Motors также спонсирует Kia Tigers, профессиональную бейсбольную команду из Кванджу.

12 - Я думаю, что он над собой иронизирует: мол, "я петь-то никогда не умел, вот и сейчас не пою, а по сцене прыгаю";

13 - вложил страсть в прыжки по сцене, все еще иронизирует;

14 - прозвище Хосока; "Кстати, Хощиги тумари чикен - это название фирмы в Корее, которая по всей стране поставляет на заказ горячие куриные окорочка. Они очень популярны, все офисные работники их заказывают на обед. BTS в нескольких песнях о них пели, и в разговоре (SKIT: One night in a strange city) вспоминали о том времени, когда были бедны, репетировали в каком-то подвале и питались этими окорочками. Насколько я знаю у одного из них прозвище в честь этих окорочков. Причем хощиги тумари уже как-то раз судилась с BTS за незаконное использование их лейбла. С тех пор BTS в официальных текстах записывают это прозвище не 호식이 (фирма пишется 호식이 두마리), а 호시기, и таким образом защищаются от обвинений. В одном из рекламных роликов, у хощиги тумари был слоган "мы двигаем вперед всю Корею". В этом ролике окорочка ели люди разных профессий и получалось, что они могут работать только благодаря им.

15 - Кванджу находится по напрвлению на 7 часов, то есть он имеет в виду, что "хотите встретиться, собираемся в Кванджу". И после восстания 1980 года, в Кванджу установлен комменданский час с 19:00.

Также, «7 часов» для обозначения Кванджу - это субкультурный жаргон онлайн-форума Ilbe Storehouse, который является радикально правым веб-сайтом. Их насмешки и теории заговора о корейской демократии, катастрофе на пароме Севоль и Но Му Хён, бывший президент Кореи и член Демократической партии, вызвали множество социальных разногласий. Кванджу является домом для Демократического восстания 18 мая и его называют священным местом корейской демократии. В период этого движения за демократизацию граждане Кванджу подверглись нападению правительственных войск, и введению военного положения. Поэтому члены Ilbe Storehouse взяли военный термин и называют Кванджу «7 часов».

16 - 062 - код Кванджу, 518 - дата восстания в Кванджу (18 мая 1980 года), и Юнги до дебюта создал трек посвященный этому событию;

Эй, море Пусана,

Кричи: "Ла-ла-ла-ла-ла"!

Под голубым небом линия горизонта!

Кричи: "Ла-ла-ла-ла-ла"

Дяди, поднимите ваши руки!

Тети, потрясите вашими ручками!

В мой город приезжайте!

Приезжай в мой город!

Надеюсь, ты им проникнешься.

Учись, как надо веселиться!

Город, что вырастил меня

Да, это так, детка, детка, это мой город, Город!

Добро пожаловать в мой город!

В Дэгу родился, в Дэгу я рос,

Трудно сделать переливание крови - в моем теле кровь голубая. [16]

Можешь подумать: "Этому ублюдку не надоело еще?

В каждом альбоме болтает о Дэгу".

Но я D-boy. [17] Да, я D-boy.

Честно говоря, в Дэгу особо похвастаться нечем,

Но сам факт моего рождения - сам по себе гордость для Дэгу...

- Чё?

- Ай, да ладно! [18]

Отсутствие повода для гордости само по себе является поводом для гордости, разве не так?

Э-йоу, да я самый успешный чувак, родившийся в Дэгу. [19]

Ты сам это скоро услышишь, а пока слушай внимательно сюда:

Я - гордость Дэгу, новое поколение, освежающий ветер,

Прошлое Дэгу, настоящее и будущее!

16 - 1: обычно, когда говорят "голубая кровь", то подразумевают человека "благородного" происхождения; 2: синий - это цвет Samsung Lions, профессиональной бейсбольной команды Дэгу. Шуга - известный поклонник Samsung Lions;

17 - Дэгу-бой, парень из Дэгу. А с английского D-boy = dope boy, обычно dope употребляют в значении "крутой", но изначально dope - это наркота, а d-boy - это барыга. Тут двойное значение

18 - Мини-разговор с собой

19 -дословно "ублюдок, которого подарил миру Дэгу".

Приезжай в мой город!

Надеюсь, ты им проникнешься.

Учись, как надо веселиться!

Город, что вырастил меня.

Да, это так, детка, детка, это мой город, Город!

Добро пожаловать в мой город!

Я бежал на протяжении долгого времени,

И потом вновь очень долго бежал.

Да, я буду мчаться изо всех сил, пока не умру,

В своем городе.

Мой город, мой город, ага~

Ла ла ла ла ла ла ла ла

Ла ла ла ла ла ла ла ла

Где бы ни жил, где бы ни был,

Это мой город, город,

Мой город, мой город, да-да~ Ха-ха

See more
BTS (Bangtan Boys) more
  • country:Korea, South
  • Languages:English, Korean, Japanese, Russian, Chinese
  • Genre:Electropop, Hip-Hop/Rap, Pop, Pop-Rock, R&B/Soul
  • Official site:http://bts.ibighit.com/
  • Wiki:https://en.wikipedia.org/wiki/BTS_(band)
BTS (Bangtan Boys) Lyrics more
BTS (Bangtan Boys) Featuring Lyrics more
BTS (Bangtan Boys) Also Performed Pyrics more
Excellent Songs recommendation
Popular Songs
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved