Lo mejor de tu vida [Persian translation]
Lo mejor de tu vida [Persian translation]
تو مال من بودی
فقط از آن من
مال من ؛ برای من
درحالیکه پوست تو همچون سبزه باران خورده باطراوت بود
تو مال من بودی
فقط من
مال من برای من
وقتی که چشمان و لبهایت میدرخشید در نهایت جوانی و شادابی
تو مال من بودی
فقط من
مال من ؛ تنها برای من
وقتی لبهای دخترانه تو برای اولین بار مرا بوسید
تو از آن من بودی
تنها برای من
مال من؛ برای من
وقتی رحمی چون دانه ی کلم پیچ داشتی
بهترین بخش از روزهای زندگی تو
از آن خودم کردم
بهترین قسمت از روزهای زندگیت را
من برای خودم داشتم
کلی لذت بردم
اولین تجربه برانگیختگی اندامت
هم آمیختگی معصومیت و هیجان و خروشت
که من کاملا تورا نوش کردم
بهترین قسمت از زندگیت را
از آن خود کردم
بهترین قسمت از دوره زندگیت را
بسیار لذت بردم در کنار تو
اولین تجربه برانگیختگی اندام خصوصیت معصومیت گره خورده با هیجان و غلیان جنسی
من کاملا سیراب گشتم با تو
کاملا تو را نوش کردم
تو مال من بودی
فقط مال من
مال من ؛ از آن من
آن هنگام که بدن تو همچون گیاهی در اوج شکوفه زدن بود
تو مال من بودی
فقط برای من
مال من مال من
وقتی که چشمانت رو میبستی
وقتی به تو نزدیک میشدم
تو مال من بودی
فقط من
مال من مال من
وقتی دستانت میلرزید
وقتی که دستانت را در دستانم میگرفتم
تو مال من بودی
فقط من
مال من مال خودم
وقتی گذشته برای تو معنی نداشت
و فقط به آینده می اندیشیدی
بهترین دوره ی زندگی تو
- Artist:Julio Iglesias
- Album:Un hombre solo (1987)