Le vent nous portera [Persian translation]
Le vent nous portera [Persian translation]
از جاده هراسی ندارم
باید دید، باید که در آن نفس کشید
از سرگرداني در پوچي آغوشت
و همه چیز در آنجا به خوبی خواهد گذشت
باد خواهد برد ما را
پيغام تو به دب اكبر (رد پای تو بر هفت اورنگ)
و بر مسیر سفر
یک لحظه ی مخملین
حتي اگر مفيد نباشد، بهرحال
باد آن را خواهد برد
همه چيز ناپديد خواهد شد اما
باد ما را خواهد برد
محبت و تیرباران
و این زخم که رانده می شویم از هم
به قصر روز های دیگر
دیروز و فردا، کآزار می دهد ما را
باد آنها را خواهد برد
ژني در حمايل
کروموزومهایی در اتمسفر
تاکسی هایی برای کهکشانها
و قالیچه ی پرنده ام، همه می گویند
باد آن را خواهد برد
همه چیز ناپدید می گردد اما
باد ا را خوهد برد
این رایحه سال های مرده مان است
که میتوانند بر درت بکوبد
بی نهایت تقدیر ها
یکی رو انتخاب میکنیم و کدام رو رها میکنیم
باد آن را خواهد برد
وقتی مد بالا میاید
و هر کس خودش را مرور می کند
من غبارت را
از هیچ سایه ام می گیرم
باد آنها را خواهد برد
همه ناپدید خواهند شد در حالی که
باد ما را خواهد برد
- Artist:Sophie Hunger