La calaca [English translation]
La calaca [English translation]
Be careful gentlemen,
because death's ready and waiting
in the Panteón de Dolores.1
she2 has a little space
for composers,
and one or two for journalists,
lawyers and doctors,
everyone's on the list.
Tuku, tuku, tuki, taka3
Death*4 is awfully mischievous
when we least expect it
we're ready to kick the bucket,
I escaped from her once
but she almost caught me.
The coward sees danger and runs,
the brave fight back and die,
that's why there's so few of us left.
Death doesn't show her true colors
nor does she make any distinction
she takes the poor and the rich
with their millions all the same,
one goes in a golden casket
and the other in just his underwear
but as time passes
both will end up in their bare bones.
Tuku, tuku, tuki, taka
Death is awfully mischievous
the weak and the powerful (must die),
no one escapes from death
we all have the same end
on a petate5 or in a suitcase.
Well, why did you all leave me by myself
if you know that I misbehave?
I knew of a merchant
who was good at swindling his clients,
things that were worth five
he sold them for twenty,
but he died suddenly
from the cold, poor man
he was sent to hell
so the devil could "warm him up".
Tuku, tuku, tuki, taka
Death is awfully mischievous
all of the rich folk
grab them by their ties
undesirable usurers
they latch on like ticks6.
Yes sir, death follows no law
the same thing kills the Pope
and the same happens to the king.
The laborer earns his bread
with the sweat of his brow
so that his children can eat
although not enough,
while many opportunists
live violating the law
earning what they want
by acting like an idiot.7
Tuku, tuku, tuki, taka
Death is awfully mischievous
I ask that you all forgive me
if I've made it worse
although they're very similar
an idiot and a cow aren't the same thing.
I don't ask hunger for bread
nor death for chocolate.
Life's balance is very uneven,
there's few that earn much
and many who don't earn anything
the labor of a working man
has no compensation
with the minimum wage
there's isn't even enough for bus fare8.
Tuku, tuku, tuki, taka
Death is awfully mischievous
if you know the devil
beg him not to be so thankless,
(tell him) to make the cost of living
cheaper for the rest of us.
Be careful gentlemen,
those of you who are voting
here come the elections
with its manipulators,
and each party says
that you should vote for them
and that from here on out
we'll be living like kings.
Tuku, tuku, tuki, taka
Death is awfully mischievous
and here comes another president
to play for us the maraca
he promises so many things
but all he gives us is...9
Tuku, tuku, tuki, taka
1. "Panteón Civil de Dolores" is the largest cemetery in Mexico and contains the "Rotonda de las Personas Ilustres". [Reference]2. death is feminine in Spanish, just fyi if you see that throughout the song.3. It's meant to rhyme with the word "calaca".4. look for the asterisk in the "author's comments" for more information.5. a bedroll used in Central America and Mexico. Its name comes from the Náhuatl word petlatl. [Reference]6. lit. 'they suck like ticks'.7. referring to the word "güey"8. she meant to say 'calzones' = there's isn't even enough (to buy) underwear9. they don't say it but the next word is "caca" = he promises so many things but all he gives us is shit (or bullshit).
- Artist:Las Tres Grandes