La ballata dell’amore cieco [o della vanità] [Greek translation]
La ballata dell’amore cieco [o della vanità] [Greek translation]
Ένας άνδρας ειλικρινής, ένας άνδρας καλός
Τραλαλαλαλα τραλαλαλερο
Ερωτεύτηκε απελπισμένα
Μία που δεν τον αγαπούσε καθόλου
Του είπε "φέρε μου αύριο"
Τραλαλαλαλα τραλαλαλερο
Του είπε "φέρε μου αύριο"
Την καρδιά της μητέρας σου να τη δώσω στα σκυλιά μου
Πήγε στη μητέρα του και τη σκότωσε
Τραλαλαλαλα τραλαλαλερο
Της ξερίζωσε την καρδιά από το στήθος
Και γύρισε πίσω στην αγαπημένη του
Δεν ήταν η καρδιά, δεν ήταν η καρδιά
Τραλαλαλαλα τραλαλαλερο
Δεν της έφτασε αυτή η φρίκη
Ήθελε κι άλλη απόδειξη του τυφλού του έρωτα
Του είπε "αγάπη μου, αν μ'αγαπάς"
Τραλαλαλαλα τραλαλαλερο
Του είπε "αγάπη μου, αν μ'αγαπάς
Κόψε τις τέσσερις φλέβες του καρπού σου"
Έκοψε τις φλέβες στον καρπό του
Τραλαλαλαλα τραλαλαλερο
Και όπως έτρεχε το αίμα
Γύρισε σ' αυτήν, τρέχοντας σαν τρελος
Του είπε γελώντας δυνατά
Τραλαλαλαλα τραλαλαλερο
Του είπε γελώντας δυνατά
Η τελευταία δοκιμή σου θα είναι ο θάνατος
Και όπως έρρεε το αίμα αργά
Και άλλαξε το χρώμα του
Η Ματαιοδοξία, κρύα, χαιρόταν
Ένας άνδρας σκοτώθηκε για τον έρωτά του
Έξω φυσούσε γλυκά ο άνεμος
Τραλαλαλαλα τραλαλαλερο
Αλλά την έπιασε τρόμος
Όταν τον είδε να πεθαίνει ευχαριστημένος
Το να πεθάνει κανείς χαρούμενος και ερωτευμένος
Όταν σ αυτήν δεν απέμεινε τίποτα
Ούτε η αγάπη του, ούτε η καλοσύνη του
Μόνο το ξεραμένο αίμα στις φλέβες του.
- Artist:Fabrizio De André
- Album:La canzone dell’amore perduto/La ballata dell'amore cieco (o della vanità) (1966)