L'invitation au voyage [Chinese translation]
L'invitation au voyage [Chinese translation]
孩子,小妹妹,
想想多甜美,
到那边共同生活!
尽情地恋爱,
爱与死都在
和你相像的邦国!
阳光潮湿了,
天空昏暗了,
我爱你眉目含情,
种种的就力,
那样地神秘,
照亮了珠泪莹莹。
那里,是整齐和美
豪华,宁静和沉醉
家具亮闪闪,
被岁月磨圆,
装饰我们的卧房;
最珍奇的花,
把芬芳散发,
融进琥珀的幽香,
绚丽的屋顶,
深邃的明镜,
东方的辉煌灿烂,
都对着心灵
悄悄地使用
温柔的故乡语言。
那里,是整齐和美,
豪华,宁静和沉醉。
看那运河上,
船儿入梦乡,
流浪是它的爱好;
为了满足你
最小的希冀,
它来自天涯海角。
——西下的太阳,
把金衣紫裳
盖住整座的城市,
原野和运河;
世界睡着了,
在温暖的光明里。
那里,是整齐和美,
豪华,宁静和沉醉。
- Artist:Charles Baudelaire
- Album:Les fleurs du mal (1861 - 2ème édition) - 053 - Spleen et idéal - LIII
See more