Κεμάλ [Kemál] [French translation]
Κεμάλ [Kemál] [French translation]
Écoutez l'histoire du Kemal,
d'un jeune prince de l'Ést,
descendant du marine Shevach,
qui a pensé qui pouvait changer le monde.
Mais les décisions d'Allah sont dûrs
et les âmes des hommes sont sombres.
Aux places de l'Ést, il était une fois
que la gourde était vide et l'eau était moisi.
À Mossoul, à Vasshor, au palmier vieux
les enfant de la désert pleurent tristes.
Et un jeune garçon de royale descendance et famille
fixes la tristesse et va là.
Les Bédouins lui voient avec de tristesse dans les yeux
et ils eux promet au Allah que les temps changeront.
Quand les roix ont écouté le courage du garçon,
ils ont commencé avec les dents du loup et l'étoffe du leon,
de Tigris jusqu'au Efratis, de la terre jusqu'au ciel,
poursuivre le rebelle, pour qu'ils eux capturent vivant.
Les armes sont laissés à lui, comme des chiens déchaînés,
et ils le présentent au khalif pour qu'il lui pende.
Il a bu du miel blac, du lait blac cet matin
avant qu'il décède à la "patêre".
Avec des camels vieilles et une étoffe rouge
le prophét attend aux portes du Paradise.
Ils vont engagés et il y a des nuages au rond,
mais l'étoile de Damasque eux accompagnait.
Après un mois ou une année, ils voient au devant Allah
qui, assisté à son place grande, dit au Shevach stupid:
"Mon sage vaincul, les temps ne changent pas,
avec des flammes et coutaeaux le monde toujours continue."
Bonne nuit, Kemal, ce monde ne changera jamais.
Bonne nuit...
- Artist:Manos Hatzidakis