Kaybedenler [Persian translation]
Kaybedenler [Persian translation]
چه حکایت غم انگیزی است عزیزم مگر نه؟
افسوس تفاوتی با حکایت های دیگران ندارد
نه مقاومتی کردیم و نه اعترافی
از کسانی بودیم [که چیزها یا کسانی] که برایشان ارزش داشت را از دست دادند
آیا بعد از آن طعم خوشبختی را چشیدی؟
آیا کورمال کورمال راهی-چه خوب چه بد- پیدا کردی؟
آیا تا به حال نه گفته ای، سوالی پرسیده ای؟
از اخباری که به دستم میرسد راضی نیستم...
اگر حال مرا میپرسی ، چون جرم های بی شاهد
چون پرندگان حنایی بال شکسته
چون زمستان هایی طولانی که پس آنها تابستانی نمی آید، هستم
در دیار فراموش شدگان در حال فکر کردنم..
- Artist:Sezen Aksu
- Album:Yürüyorum Düş Bahçeleri'nde
See more