In The Heat Of The Night [Persian translation]
In The Heat Of The Night [Persian translation]
با من حرف بزن
عشقمو میخوایی
با من حرف بزن
اما نه از اون چیزا
تو در حدی نیستی که
از عشقم بهرهمند بشی
تو بهم زنگ میزنی که
دوباره بینم
تو گرماگرم شب
(قلبتو از دست میدی و روحتو میفروشی)1
تو گرماگرم شب، کنترلمو از دست میدم، تو گرماگرم شب
(برای دبه کردن معامله دیگه خیلی دیر شده)
اما دیگه .. نمیتونم ... تحمل کنم
(قلبتو از دست میدی و روحتو میفروشی)
تو گرماگرم شب، کنترلمو از دست میدم،
(تو گرماگرم شب)
با من حرف بزن
عشقمو میخوایی
با من حرف بزن
اما نه از اون چیزا
کیه که طرف من باشه؟
وقتی غرورمو از دست میدم
تو بهم زنگ میزنی که
دوباره بینم
تو گرماگرم شب
(قلبتو از دست میدی و روحتو میفروشی)
تو گرماگرم شب، کنترلمو از دست میدم، تو گرماگرم شب
(برای دبه کردن تو معامله دیگه خیلی دیر شده)
اما دیگه نمیتونم تحمل کنم
(قلبتو از دست میدی و روحتو میفروشی)
تو گرماگرم شب، کنترلمو از دست میدم،
(تو گرماگرم شب)
تو گرماگرم شب
(قلبتو از دست میدی و روحتو میفروشی)
تو گرماگرم شب، کنترلمو از دست میدم، تو گرماگرم شب
(برای دبه کردن تو معامله دیگه خیلی دیر شده)
اما دیگه نمیتونم تحمل کنم
(قلبتو از دست میدی و روحتو میفروشی)
تو گرماگرم شب، کنترلمو از دست میدم،
(تو گرماگرم شب)
(قلبتو از دست میدی و روحتو میفروشی)
1. جملات داخل پرانتز را کیملر همخوانی میکند
- Artist:Sandra
- Album:The Long Play (1985)