If I Die Young [Romanian translation]
If I Die Young [Romanian translation]
Dacă mor tânără, îngroapă-mă în satin
Aşează-mă pe un pat de trandafiri
Scufundă-mă în râu, în zori de zi
Trimite-mă cu cuvintele unei melodii de dragoste
Uh, oh, oh
Dumnezeule, fă-mi un curcubeu
Voi străluci deasupra mamei mele
Va şti că sunt în siguranţă cu tine
Când va sta sub culorile mele, oh şi
Viaţa nu e mereu ce crezi tu că ar trebui să fie, nu
Nu este nici măcar căruntă dar ea-şi îngroapă copilul
Cuţitul ascuţit al unei vieţi scurte, ei bine
Am avut tocmai destul timp
Dacă mor tânără, îngroapă-mă în satin
Aşează-mă pe un pat de trandafiri
Scufundă-mă în râu, în zori de zi
Trimite-mă cu cuvintele unei melodii de dragoste
Cuţitul ascuţit al unei vieţi scurte, ei bine
Am avut tocmai destul timp
Şi voi purta alb, când voi veni în regatul tău
Sunt la fel de crudă (tânără) ca inelul degetului meu mic si rece
Niciodată nu am ştiut dragostea unui bărbat
Dar cu siguranţă s-a simţit drăguţ când el mă ţinea de mână
E un băiat aici în oraş
Spune că mă va iubi mereu
Cine ar fi crezut că 'mereu' ar putea fi rupt de
Cuţitul ascuţit al unei vieţi scurte, ei bine
Am avut tocmai destul timp
Deci îmbrăcaţi-vă cu cei aveţi mai bun, băieţi
Şi eu îmi voi purta perlele
Ce nu am făcut e făcut
Un penny pentru gândurile mele, nu
Le vând pentru un dolar
Ele valorează mult mai mult după ce sunt un om mort
Şi poate atunci
Vei auzi cuvintele pe care le cânt
Amuzant când eşti mort,
Cum oamenii încep să audă
Uh, oh
Balada unui porumbel
Mergeţi cu pace şi dragoste
Adunaţi-vă lacrimile, păstraţi-le în buzunarele voastre
Salvaţi-le pentru un timp când veţi chiar veţi avea nevoie de ele, oh
Dacă mor tânără, îngroapă-mă în satin
Aşează-mă pe un pat de trandafiri
Scufundă-mă în râu, în zori de zi
Trimite-mă cu cuvintele unei melodii de dragoste
Cuţitul ascuţit al unei vieţi scurte, ei bine
Am avut doar destul timp
Deci îmbrăcaţi-vă cu ce aveţi mai bun, băieţi
Şi-mi voi purta perlele
- Artist:The Band Perry
- Album:The Band Perry (2010)