Giugno ’73 [Croatian translation]
Giugno ’73 [Croatian translation]
Tvojoj majci nisam drag
Jer sam oženjen i mnogo pjevam
Doduše, sviram dobro i neznam je li tvoja majka
Jednako tako posramljena
Brbljivica koju sam ti poklonio
Umrla je, a tvoje je sestra plakala
Toga dana nije bilo cvijeća, grijeha
Taj dan prodavao je brbljivice
I nadao sam se da će tvoja majka naućiti
Kako mi reći: "Zdravo, kako si?"
Nije to kao pjevanje
Iz onoga što već znam
Svi moji prijatelji pristojniji su od tebe
Ali oblaće se pomalo čudno
Rekla si mi da im nađem krojaća i upitala me:
"Jesu li ovo najbolji koje imamo večeras?"
I sada se smiješ i uzimaš žlićicu mimoze
Ispuštajući je na otkopčane manžete
A moji prijatelji daju ti ruku
Otpratit ću ih, put ih njihov vodi daleko
A ti čekaš vjernu ljubav
Tvoj upaljać već sam im dao, znaj
I učinio sam isto s one dvije slonove vlasi
Spriječavale su da prokrvarim
A dao sam ih prolazniku
A sada sve dolazi samo od sebe
Tvoj: "Pomozi" još ću pamtiti
I kažem si da je bolje bilo prekinuti
Nego nikad te ne upoznati
- Artist:Fabrizio De André
- Album:Volume VIII (1975)