Где мы летим [Gde my letim] [Polish translation]
Где мы летим [Gde my letim] [Polish translation]
Dokąd lecimy? I od jak dawna?
Kto nas posłał? I kto za wszystko odpowie?
My - pierwszy kamień w pierwsze okno,
Cywilizacji zimny wiatr.
Rozlana istota i niejasne przyczyny,
Lecz w tym przyjemność - ruchem jest życie pełne.
Grają w barze jazz poważni mężczyźni,
Księżyc się obraca w lampce beaujolais.
Noc, noc, noc...
Noc, noc, noc...
Noc iskrzyła się w pani czarnych oczach,
Noc paliła palce ust szminkowanych.
Pani cudne tajemnice rozsypały się w proch,
A świat za oknem taki szorstki i straszny...
Śpi na stole statek pijany Rimbaude'a,
Marksista Paryż - w gorączki delirium,
Pani, w Cwietajewej żabocie, jesteś Kleopatrą,
A ja - Pierre Bezuchow1 w roku trzytysięcznym.
Pielgrzym-świat przegląda noc Cocteau2.
Dokąd lecimy i co nas jutro spotka?
Życie jest krótkie, śpiewa Aeroauto3,
Twój kraj skąpany w neonowym brzasku.
Noc iskrzyła się w pani czarnych oczach,
Noc paliła palce ust szminkowanych.
Pani cudne tajemnice rozsypały się w proch,
A świat za oknem taki szorstki i straszny...
1. https://pl.wikipedia.org/wiki/Piotr_Bezuchow2. byc może aluzja do wiersza tego autora "Moja noc" http://lit.peoples.ru/poetry/jean_cocteau/poem_27523.shtml lub do jego "nocnej duszy": http://dominique-marny.com/bibliographie/documents/10-jean-cocteau-arche... 3. chodzi pp. o usługi firmy samochodowej Аэроавто
- Artist:DDT
- Album:P.S. 2011