Galgviðr [English translation]
Galgviðr [English translation]
Sat there on a pile
and played his harp
the maidens' warder
joyfully Egdir;
resound around him
in gosling forest
bright red rooster
that Fjalarr is named.
Resound around Aesir
Gullinkambi,
and wakes yeoman's
hinge at Herjafather;
another yell
before earth below
soot-red rooster
in the halls of Heljar.
Barks Garmr load
before Gnípahelli;
the leash may break,
and Freki then runs.
Much she knows,
forth I see longer,
about Ragnarok
the mighty Sigtíva.
Brothers may fight
and fell each other,
may sisters' sons
kinship stain;
hard is in the home,
whoredom severe;
axe-age, sword-age,
shields cloven,
wind-age, wolf-age,
ere the world falls;
no men will
each other spare.
Plays Mims sons,
but fate awakes
from the aged
Gjallarhorni;
load blows Heimdallr,
the horn is raised;
grind then Ódinn
with Míms head.
Trembles Yggdrasil's
ash yet standing,
a feeble sound of aged tree,
the Jotunn is loos;
hasty they all went
on the road to Hel,
before still Surt's
friend it swallow.
What's with the Aesir?
What's with the Elf’s?
Resound all Jotun-homes;
Aesir are at the council,
stand the Dwarfs
before the stony door,
rock-wall wise.
Understand ye yet, or what?
Now Garm howls loud
before Gnipahellir,
The fetters will burst,
and the wolf run free;
Much do I know,
and more can see
Of the fate of the gods,
the mighty in fight.
- Artist:Burzum
- Album:Umskiptar