Elle m'a aimé [Persian translation]
Elle m'a aimé [Persian translation]
من باور دارم که شبیه یک بزدل بودم
که به او خداحافظی چشم در چشمانش گفتم
من رفتم حتی بدون یک چمدان
فکر میکردم که بهترین کارو انجام میدم
من همیشه رویاهای یکسانمون رو دارم
وقتی به گذشته برمیگردم
برمیگردم به قدم زنی ها و پرسه های زیبامون
هر دوی ما روی سکو، هر دو به افق خیره میشدیم
او عاشقم بود
همه ی عشقش بودم ، با همه ی قلبش مرا دوست داشت
او به من داد
همه ی آنچه که او داشت رو حتی زمانیکه من هیچی نبودم
من در عوض به او چی دادم؟
من هیچی به او ندادم به غیر از دل آزردگی
او تنها درآرزوی عشق بود
من قلب او را در دستانم داشتم
خاطرات خوب آزار دهنده
تمام شک و تردید های من رو تکون داد
فهمیدم که چه کردم
که هرگز قابل بازگشت نیست
میدونم که ماله اون نبودم
پس چرا اینقدر دلتنگش شدم
اینقدر به این موضوع فکر کردم که حالا بیمار شدم
و هر شب آرزو میکنم دلیلش رو بفهمم
او عاشقم بود
همه ی عشقش بودم ، با همه ی قلبش مرا دوست داشت
او به من داد
همه ی آنچه که او داشت رو حتی زمانیکه من هیچی نبودم
من در عوض به او چی دادم؟
من هیچی به او ندادم به غیر از دل آزردگی
او تنها درآرزوی عشق بود
من قلب او را در دستانم داشتم
دو سال بعد او را دیدم
مادر دو بچه ی ناز کوچولو
در این هنگام بود که فهمیدم چه اشتباهی کردم که دیگه خیلی دیر شده
در چشمانش برقی دیدم که میدرخشید
او گفت که او هم همان رویاهای یکسان رو در سر داشته
و خودش رو در سفری به گذشته میدیده
همون قدم زنی های زیبامون با هم
در آرزوی این که یک روز به خونه برگردم
او عاشقم بود
همه ی عشقش بودم ، با همه ی قلبش مرا دوست داشت
او به من داد
همه ی آنچه که او داشت رو حتی زمانیکه من هیچی نبودم
من در عوض به او چی دادم؟
من هیچی به او ندادم به غیر از دل آزردگی
او تنها درآرزوی عشق بود
من قلب او را در دستانم داشتم
- Artist:Kendji Girac
- Album:Kendji